Réponses écrites du Gouvernement guatémaltèque à la liste de points à traiter | UN | الردود الخطية الواردة من حكومة غواتيمالا على قائمة المسائل |
Des efforts supplémentaires sont exigés du Gouvernement guatémaltèque pour assurer la mise en oeuvre de l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones. | UN | والمطلوب من حكومة غواتيمالا بذل مزيد من الجهود لكفالة تنفيذ اتفاق الهويّة وحقوق السكان الأصليين. |
98. La Représentante spéciale a reçu une réponse du Gouvernement guatémaltèque. | UN | 98- وتلقت الممثلة الخاصة رداً واحداً من حكومة غواتيمالا. |
On notera que la Commission a reçu un financement adéquat grâce aux généreuses contributions d'un grand nombre de donateurs internationaux et à l'octroi de fonds supplémentaires par le Gouvernement guatémaltèque. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة قد تلقت تمويلا كافيا بفضل التبرعات السخية التي قدمها عدد كبير من الجهات المانحة الدولية، والتي يكملها تمويل إضافي من حكومة غواتيمالا. |
Reconnaissant l'appui accordé à la Mission par le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque, | UN | وإذ تشيد بالدعم الذي تتلقاه البعثة من حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، |
Le Conseil de sécurité a accédé à cette requête officielle du Gouvernement guatémaltèque et a envoyé la petite mission militaire nécessaire pour superviser le cessez-le-feu et la démobilisation. | UN | واستجاب مجلس اﻷمن لهذا الطلب الرسمي المقدم من حكومة غواتيمالا فأرسل البعثة العسكرية الصغيرة اللازمة لﻹشراف على وقف إطلاق النار وتسريح القوات. |
Il confirme qu'aucune suite n'a été donnée jusqu'à présent à la demande émanant du Gouvernement guatémaltèque et que les estimations ne portaient que sur la continuation des opérations civiles au Guatemala. | UN | وأكد أنه لم يُتخذ أي إجراء بعد بشأن الطلب المقدم من حكومة غواتيمالا وأن التقديرات لا تشمل سوى تكلفة مواصلة العمليات المدنية في غواتيمالا. |
La mise en oeuvre de tous les éléments des accords de paix et la création d'une société capable de répondre aux aspirations du peuple guatémaltèque sont des défis importants qui exigeront de grands efforts de la part du Gouvernement guatémaltèque et de tous les secteurs de la société guatémaltèque. | UN | إن تنفيذ جميع عناصر اتفاقات السلام وتنمية مجتمع يمكنه تحقيق تطلعات شعب غواتيمالا يمثلان تحديين كبيرين سيقتضيان بذل جهود كبيرة من حكومة غواتيمالا وجميع قطاعات الشعب الغواتيمالي. |
Réponse du Gouvernement guatémaltèque | UN | الرد المقدم من حكومة غواتيمالا: |
En mai 2000, elle a adressé une nouvelle lettre aux quatre autres Gouvernements, ainsi qu'aux Gouvernements de la Belgique, des Pays-Bas, du Guatemala et de Fidji, et reçu une réponse du Gouvernement guatémaltèque. | UN | وفي أيار/مايو 2000، كتبت مرة أخرى إلى أربع حكومات أخرى، وأيضا إلى حكومات بلجيكا وهولندا وغواتيمالا وفيجي، وتلقت ردا من حكومة غواتيمالا. |
187. A sa cinquante et unième session, le Groupe de travail s'est entretenu avec des représentants du Gouvernement guatémaltèque, qui ont réaffirmé le désir de leur Gouvernement de coopérer avec le Groupe. | UN | ٧٨١- وفي الدورة الحادية والخمسين، اجتمع ممثلون من حكومة غواتيمالا مع الفريق العامل وكرروا اﻹعراب عن رغبتهم في التعاون مع الفريق. |
Le 23 mars 1953, le Gouvernement des Etats-Unis déclara officiellement qu'il prendra la défense des intérêts des citoyens ou des entreprises de ce pays, exigeant du Gouvernement guatémaltèque le versement d'indemnités adéquates. | UN | وفي ٣٢ آذار/مارس ٣٥٩١، أعلنت حكومة الولايات المتحدة رسمياً أنها ستؤمن الدفاع عن مصالح المواطنين أو الشركات في ذلك البلد، مطالبة بتعويض مناسب من حكومة غواتيمالا. |
L'adoption de cette résolution répondait à la requête du Gouvernement guatémaltèque et de l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG) contenue dans l'Accord général sur les droits de l'homme, accord conclu par les deux parties et demandant que les Nations Unies établissent une mission de vérification de l'application de cet accord avant même la signature d'un accord concernant l'instauration d'une paix ferme et durable. | UN | وقد اتخذ ذلك القرار استجابة للطلب المشترك من حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، الوارد في الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان في غواتيمالا الذي وقعه الطرفان بأن تنشئ اﻷمم المتحدة بعثة للتحقق من تنفيذ ذلك الاتفاق حتى قبل انتظار التوصل الى أي اتفاق بشأن إقامة سلم وطيد ودائم. |
On peut citer à titre d'exemples la Commission d'enquête chargée d'établir les faits et de faire la lumière sur l'assassinat de Mohtarma Benazir Bhutto, ancien Premier Ministre du Pakistan, qui a été constituée à la demande du Gouvernement pakistanais, et le soutien que le Département continue de fournir à la Commission internationale contre l'impunité, constituée à la demande du Gouvernement guatémaltèque. | UN | ومن الأمثلة على ذلك لجنة التحقيق في وقائع وملابسات اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة بينازير بوتو المحترمة، التي شكلت بطلب من حكومة باكستان، والدعم الذي تقدمه الإدارة حاليا إلى اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا، بناء على طلب من حكومة غواتيمالا. |
La Commission entretient des liens de coopération fructueuse avec les services compétents du Gouvernement guatémaltèque ainsi qu'avec les partis politiques d'opposition, les organisations de la société civile et les médias. | UN | 23 - تتعاون اللجنة تعاونا إيجابيا مع النظراء من حكومة غواتيمالا ومع الأحزاب السياسية المعارضة ومنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
78. Tout en se félicitant de ces initiatives, la Rapporteuse spéciale regrette que les réponses reçues du Gouvernement guatémaltèque au questionnaire n'apportent pas de précisions sur le statut de ces divers mécanismes et stratégies et n'indiquent pas s'ils fonctionnent effectivement. | UN | 78- وعلى الرغم من أن هذه المبادرات تستحق الثناء، فإن المقررة الخاصة تأسف لأن الردود الواردة من حكومة غواتيمالا على الاستبيان لا توضح وضع هذه الآليات والاستراتيجيات المتنوعة وسير عملها الفعلي. |
Appréciant l'appui accordé à la Mission par le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque, | UN | وإذ تقر بالدعم الذي تتلقاه البعثة من حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، |
Appréciant l'appui accordé à la Mission par le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque, | UN | وإذ تقر بالدعم الذي قدمه للبعثة كل من حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، |
Appréciant l'appui accordé à la Mission par le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque, | UN | وإذ تقر بالدعم الذي تتلقاه البعثة من حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، |
11. D'après les renseignements fournis par le Gouvernement guatémaltèque, l'épidémie de sida touche principalement des catégories de population bien définies. | UN | 11- وأشارت المعلومات المقدَّمة من حكومة غواتيمالا إلى تركز وباء فيروس نقص المناعة البشرية في فئات سكانية فرعية معينة. |
Je tiens à faire mention ici des résultats favorables que nous attendons tous de la mission de vérification de la démobilisation et du désarmement des membres de la guérilla qui ont pris part au conflit armé au Guatemala, dont l'organisation a été demandée au Secrétaire général tant par le Gouvernement guatémaltèque que par l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG). | UN | وأود أن أشير إلى النتائج الطيبة التي نأمل جميعا أن تحققها بعثة التحقق التي طلبتها، كل من حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا، من اﻷمين العام لتسريح ونزع سلاح مقاتلي حرب العصابات السابقين الذين شاركوا في الصراع المسلح الغواتيمالي. |