"من حولي" - Traduction Arabe en Français

    • autour de moi
        
    • qui m'entourent
        
    tandis qu'il y avait toujours des hommes plus beaux autour de moi qui avaient l'excitation de la jeunesse authentique. Open Subtitles بينما دائما من حولي كان هناك رجال أكثر وسيم الذين كان من التشويق الشباب حقيقي.
    je déteste que les gens fassent du bruit autour de moi. Open Subtitles عنما آكل أكره عندما يُحدث الناس ضوضاء من حولي
    Les gens disent des choses stupides, sont mal à l'aise autour de moi, me disent ce que je peux ou ne peux pas faire. Open Subtitles الناس يقولون أشياء غبية يشعرون بعدم الراحة من حولي يقولون لي ما اللذي أستطيع وما اللذي لا استطيع فعله
    Les gens autour de moi tomberont amoureux feront l'amour, se marieront, auront des enfants. Open Subtitles الناس من حولي يقعوا في الغرام ويمارسون الحب ويتزوجون وينجبون الأطفال.
    parce qu'il me rendre létargique je ne laisserais pas cette maison s'écrouler autour de moi... parce que je plane. Open Subtitles لأنّه يصيبني بالجنون. لن أتسبّب بإنهيار المنزل من حولي لأنّي سرت على كرات من الروث.
    Mais autour de moi, je vois des gens sauter des avions, en espérant se voir pousser des ailes. Open Subtitles لكنني أنظر من حولي و أرى الكثير من الناس يقفزون من الطائرات آملين أن أجنحة ستنمو لديهم
    Je ne veux pas de tes microbes autour de moi. Open Subtitles لا أريد جراثيمك في كل مكان من حولي
    Tout s'effondre autour de moi, et je ne peux m'en prendre qu'à moi. Open Subtitles ان كل الامور تنهار من حولي ولا استطيع ان الوم اي احد لكن الوم نفسي
    Avant que je m'en rende compte, ils étaient autour de moi en se battant. Open Subtitles قبل ان أعرف ، كانوا كلهم من حولي يقاتلون
    Tout le monde autour de moi finit par mourir, et ma bonne humeur me donne tellement d'amis. Open Subtitles كل من حولي يموتون، وشخصيّتي الجذّابة تُكسبني أصدقاء كُثُر.
    Je vois des arbres autour de moi, l'odeur des fleurs dans la brise. Open Subtitles و أرى الأشجار من حولي و أشمّ عطر الزهور البريّة في النسيم
    Au début, ce fut un challenge de parvenir à occulter le monde autour de moi mais j'ai rapidement appris à me détacher A ne ressentir que ce qui se passe à l'intérieur. Open Subtitles في البداية كان تحديا لمنع العالم من حولي. ولكن سرعان ما علمت أن فصل، ليصبح علم من الإحساس فقط داخل.
    Je suis tombée sur le trottoir, Je ne pouvais plus rien entendre, les gens autour de moi saignaient. Open Subtitles كُنت على الرصيف، لم أستطيع السماع والناس من حولي ينزفون.
    Les gens autour de moi continuent d'être blessés. Open Subtitles فقط، الاشخاص من حولي يستمر حصولهم على الاذى
    Raconter des histoires c'est le seul moyen que je connais pour donner un sens au monde autour de moi. Open Subtitles رواية القصص هي الطريقة الوحيدة التي أستطيع من خلالها أن أفهم العالم من حولي.
    Et maintenant, quand je regarde autour de moi, combien sont encore là ? Open Subtitles ،وعندما أتلفت الآن من حولي فكم من وجوههم أرى؟
    Je ne sais pas ce que je ressens, mais de tous ceux que j'ai perdus dans ma famille, et de tous ceux morts autour de moi, je n'ai jamais eu autant mal, et j'espère que c'est la dernière fois. Open Subtitles لم أتمكّـن من إدراك شـعوري لكنّي أعرف ذلك مع كلّ الناس الذين ماتـوا في عائلتي وكلّ الذين ماتوا في الأزقـة من حولي
    Bref, je pénètre dans l'eau, et ce machin flotte quelque part autour de moi. Open Subtitles إذاً، أنزل إلى الماء في ذلك الشيء، وكأنه يطفو من حولي بمكان ما
    J'ai essayé tout ce truc, okay, d'être altruiste et de prendre soin de tout le monde autour de moi et de m'inquiéter pour tout le monde avant de penser à moi. Open Subtitles لقد حاولت كل ذاك الأمر أن أكون غير أنانية وأن أعنى بكل من حولي وأقلق بشأن كل من حولي قبل نفسي
    Je suppose que je ne vois plus la beauté autour de moi. Open Subtitles أعتقد أنني ربما فقدت الحس بالجمال من حولي
    Ce que je fais utilise ma concentration, dirige les forces naturelles qui m'entourent comme la gravité, ce qui ne fonctionne pas dans le vide. Open Subtitles ما أقوم به يعتمد على التركيز توجيه قوى الطبيعة من حولي مثل الجاذبيه والذي لا يعمل في هذا ..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus