"من حياتها" - Traduction Arabe en Français

    • de sa vie
        
    • de leur vie
        
    • de vie
        
    • la quitté
        
    • partie de son existence
        
    Tu n'as pas à aimer ça, mais je fais partie de sa vie maintenant. Open Subtitles لا يجب عليك أن تتقبل الأمر ولكني جزء من حياتها الآن
    Tu sembles désormais occuper une grande partie de sa vie. Open Subtitles حالياً، يبدو أنك تشكل جزءاً كبيراً من حياتها
    Tu acceptes ça et tu vas lui parler ou tu sors de sa vie. Open Subtitles ويمكنك أن تتقبل هذا وتذهب للتحدث معها أو نخرج من حياتها
    Le rythme galopant de l'intégration économique dans divers secteurs et domaines a considérablement accru le degré de vulnérabilité de plusieurs pays et régions et fait de l'incertitude le lot de leur vie quotidienne et de leur avenir. UN والخطى السريعة للتكامل العالمي في مختلف الميادين والمجالات زادت الـــى حد كبير من تأثر بلدان ومناطق كثيرة وجعلت البلبلة جـزءا لا يتجزأ من حياتها اليومية ومن مستقبلا أيضا.
    Absence, dans les premières étapes de leur cycle de vie, d'actifs corporels qui puissent servir de garantie; UN :: تفتقر في المراحل الأولي من حياتها إلى الأصول المادية التي يمكن استخدامها كضمان إضافي؛
    Le lendemain matin, Miranda se réveilla avec la pire gueule de bois de sa vie. Open Subtitles في صباح اليوم التالي، استيقظت ميراندا تصل مع أسوأ مخلفات من حياتها.
    Le Bangladesh était déterminé à mettre fin à la culture de l'impunité qui avait touché d'autres domaines de sa vie nationale. UN وبنغلاديش ملتزمة بالقضاء على ثقافة الإفلات من العقاب التي شهدتها مجالات أخرى من حياتها الوطنية.
    Elle ajoute qu'elle vit aux Pays-Bas depuis l'âge de 13 ans, ce qui signifie qu'elle y a passé la période la plus importante de sa vie. UN بالإضافة إلى ذلك، فهي تعيش في هولندا منذ سن الثالثة عشرة وهي أهم فترة من حياتها.
    :: Au moins une femme sur cinq dans le monde subit des violences physiques ou sexuelles infligées par un ou plusieurs hommes à un moment de sa vie. UN الحقائق الرئيسية :: ما لا يقل عن امرأة من أصل خمس نساء تعرضت جسديا وجنسيا للاعتداء من رجل أو رجال في وقت ما من حياتها.
    Elle ajoute qu'elle vit aux Pays-Bas depuis l'âge de 13 ans, ce qui signifie qu'elle y a passé la période la plus importante de sa vie. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهي تعيش في هولندا منذ سن الثالثة عشرة وهي أهم فترة من حياتها.
    Le Bangladesh était déterminé à mettre fin à la culture de l'impunité qui avait touché d'autres domaines de sa vie nationale. UN وتتعهد بنغلاديش بإعادة النظر في ثقافة الإفلات من العقاب التي نالت من مجالات أخرى من حياتها الوطنية.
    Elle t'a consacré cinq ans de sa vie et tu l'as laissé vide. Open Subtitles كرست خمس سنوات من حياتها لك وانت نبذتيها
    Enormément. J'ai perdu beaucoup de temps, et je veux faire partie de sa vie. Open Subtitles كثيراً، لقد ضيعت الكثير من الوقت وأريد أن أكون جزءً من حياتها.
    Elle peut passer les 60 prochaines années de sa vie sous l'eau. Open Subtitles بوسعها تمضية الـ 60 سنة التالية من حياتها تحت الماء.
    Elle est probablement à un moment de sa vie où la propagande de l'EI à exploiter quelque chose dont sa famille ne connaissait même pas l'existence. Open Subtitles اقصد ,انه من المحتمل انها في وقت ما من حياتها
    Ta mère me vire de sa vie comme si je ne représentais rien. Open Subtitles أمكَ ستزيلني من حياتها وكأنني لا أعني شيء لها
    Vous voulez juste que je sois d'accord avec vous pour vous sentir mieux du fait de forcer une femme à passer le reste de sa vie à un endroit où elle n'a pas envie d'être. Open Subtitles انت فقد ترغب بان أؤيدك الرأي حتى تشعر بالراحه بان تجبر تلك المرأه على ان تقضي ما تبقى من حياتها في
    Les femmes sont exposées à la violence à toutes les étapes de leur vie. UN 12 - وتواجه المرأة خطر التعرض للعنف في كل مرحلة من حياتها.
    Dans la pratique, un pourcentage considérable des hommes sont bigames ou l'ont été à un moment quelconque de leur vie. UN والحقيقة المرة تتمثل، في الواقع، في أن ثمة نسبة كبيرة من الرجال تعيش في إطار الزواج من اثنتين، أو كانت تعيش في مثل هذا الإطار في يوم ما من حياتها.
    La pleine participation des villageoises aux sports dans le cadre de leur vie sociale est souvent limitée par les obligations familiales et certaines attitudes et croyances culturelles concernant les activités sportives auxquelles les femmes peuvent participer ou non. UN الاشتراك الكامل للمرأة في الألعاب الرياضية في القرية بوصفها جزءا من حياتها الاجتماعية كثيرا ما تعوقه الالتزامات العائلية وبعض المواقف الثقافية والمعتقدات بشأن الأنشطة الرياضية التي يمكن أو لا يمكن أن تشترك فيها المرأة.
    ii) Les mines autres que les mines antipersonnel utilisées par les forces armées allemandes sont équipées d'un mécanisme qui en limite effectivement la durée de vie; UN `2` تُزَود الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي تستخدمها القوات المسلحة الألمانية بآلية تكفل الحد من حياتها النشطة.
    Si c'est le cas, tu vas devoir la quitté. Open Subtitles إن كنتَ حقاً تريدُ ذلك، فانصرف من حياتها.
    Rappelons-nous que la République de Chine a été un Membre fondateur de cette Organisation et qu'elle en a fait partie pendant la plus grande partie de son existence. UN ويجب أن نتذكر أن جمهورية الصين عضو مؤسس لهذه المنظمة وكانت عضوا لمدة طويلة من حياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus