"من حيث الانتشار" - Traduction Arabe en Français

    • en termes de prolifération
        
    • en matière de prolifération
        
    • du point de vue de la prolifération
        
    • risque de prolifération
        
    • de prolifération désignées
        
    • sur le plan de la prolifération
        
    • de prolifération et
        
    • en termes de prévalence
        
    Elle est unie dans sa détermination à empêcher la République islamique d'Iran de se doter de moyens militaires nucléaires et à faire face à toutes les répercussions de son programme nucléaire en termes de prolifération. UN إن الاتحاد الأوروبي قد عقد العزم، وتوحدت كلمته، على عدم السماح لجمهورية إيران الإسلامية باحتياز قدرات نووية عسكرية وعلى إيجاد حل لكل النتائج المترتبة على برنامجها النووي، من حيث الانتشار.
    8. Nous ne resterons pas indifférents aux conséquences, en termes de prolifération, de l'état d'avancement du programme nucléaire de l'Iran. UN 8- ولن نقف مكتوفي الأيدي أمام نتائج تقدم البرنامج النووي الإيراني من حيث الانتشار.
    Depuis 2002, le Canada a consacré plus de 950 millions de dollars canadiens à des projets et programmes visant à prévenir la prolifération des armes de destruction massive et d'éléments et savoirs connexes auprès d'agents non étatiques et des États qui suscitent des préoccupations en matière de prolifération. UN فقد أنفقت كندا أكثر من 950 مليون دولار كندي منذ عام 2002 على مشاريع وبرامج تستهدف منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد ومعارف إلى الجهات التي ليست دولا وإلى الدول التي يوجد حيالها قلق من حيث الانتشار.
    Il est tout particulièrement nécessaire d'examiner de manière très approfondie si et comment les approches multilatérales contribueront réellement à résoudre la question des pays qui ont déjà violé leurs obligations internationales en matière de non-prolifération, ou celle des pays présentant un risque en matière de prolifération qui sont susceptibles de violer ces obligations dans l'avenir. UN فعلى وجه الخصوص، يغدو من الضروري أن ننظر على نحو مستفيض في ما إذا كانت النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي ستسهم بالفعل، وكيفية ذلك، في حل مسائل البلدان التي خرقت التزاماتها الدولية إزاء عدم الانتشار، أو مسائل البلدان التي تثير القلق من حيث الانتشار والتي قد تقع في الخرق في المستقبل.
    Toutefois, la vérification soulève aussi un problème fondamental : les accords de vérification doivent prévoir une vérification viable sans porter atteinte à la sécurité nationale ni la confidentialité d'informations sur la conception sensibles du point de vue de la prolifération qui relèveraient des obligations énoncées à l'article premier du Traité sur la non-prolifération. UN غير أنها تثير أيضا المسألة الأساسية المتمثلة في أن أي ترتيبات للتحقق لا بد وان توفر تحققا عمليا دون أن تعرض للخطر الأمن الوطني أو معلومات التصاميم الحساسة من حيث الانتشار والتي قد تندرج في نطاق الالتزامات المنصوص عليها في المادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار.
    :: Informations et technologies nucléaires de caractère sensible posant un risque de prolifération. UN :: المعلومات والتكنولوجيا النووية الحساسة من حيث الانتشار
    2. Décide, dans ce contexte, que l'Iran doit suspendre sans plus tarder ses activités nucléaires posant un risque de prolifération désignées ci-après : UN 2 - يقرر، في هذا السياق، أن تقوم إيران دون مزيد من التأخير بتعليق ما يلي من أنشطة نووية حساسة من حيث الانتشار:
    Ces matières représentent un danger accru sur le plan de la prolifération. UN وهي تمثل خطراً متزايداً من حيث الانتشار.
    Comme l'a dit notre ministre, il est absurde que l'un des pires transgresseurs au monde, lorsqu'il s'agit de prolifération et de non-respect dans le domaine nucléaire, exerce la présidence d'une instance vouée au désarmement. UN وكما قال وزيرنا، من السخف أن يترأس هيئة لنزع السلاح أحد أكثر المذنبين في العالم من حيث الانتشار النووي وعدم الامتثال.
    33. L'usage non médical de médicaments délivrés sur ordonnance est resté un problème majeur et vient en deuxième position après la consommation de cannabis, en termes de prévalence. UN 33- وبقي الاستعمال غير الطبي لعقاقير الوصفات الطبية يمثِّل مشكلة كبرى وجاء في المرتبة الثانية من حيث الانتشار بعد تعاطي القنّب.
    L'Union européenne est unie dans sa volonté d'empêcher l'Iran de se doter de capacités nucléaires militaires et de parvenir au règlement de tous les aspects de son programme nucléaire, en termes de prolifération. UN ويتخذ الاتحاد الأوروبي موقفا موحّدا في إصراره على منع إيران من اكتساب قدرات عسكرية نووية، وضمان حل جميع جوانب برنامجها النووي، من حيث الانتشار.
    Il est tout particulièrement nécessaire d'examiner de manière très approfondie si et comment les approches multilatérales contribueront réellement à résoudre la question des pays qui ont déjà violé leurs obligations internationales en matière de non-prolifération, ou celle des pays présentant un risque en matière de prolifération qui sont susceptibles de violer ces obligations dans l'avenir. UN فعلى وجه الخصوص، يغدو من الضروري أن ننظر على نحو مستفيض في ما إذا كانت النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي ستسهم بالفعل، وكيفية ذلك، في حل مسائل البلدان التي خرقت التزاماتها الدولية إزاء عدم الانتشار، أو مسائل البلدان التي تثير القلق من حيث الانتشار والتي قد تقع في الخرق في المستقبل.
    Bien que les expériences en question auraient dû être menées avec l'autorisation adéquate de mon Gouvernement, et déclarées à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) en temps opportun, la quantité de matériel nucléaire utilisée était trop minime pour avoir la moindre conséquence en matière de prolifération. UN وعلى الرغم من أن التجارب المعنية كان ينبغي أن تجرى بترخيص سليم من الحكومة وأن يتم إبلاغها إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في وقتها، فإن كمية المادة النووية المستخدمة بلغت من الصغر حدا لا أهمية له من حيث الانتشار.
    En cas de retrait de la part d'un État ayant enfreint le Traité, les États disposant de telles ressources pourraient les utiliser pour tenter d'empêcher l'État se retirant, considéré comme posant un risque en matière de prolifération, de procéder à des transferts clandestins visant à acquérir des moyens de fabriquer des armes nucléaires ou facilitant la prolifération de ces technologies. UN ففي حالة انسحاب طرف منتهك للمعاهدة، بإمكان الدول التي بحوزتها تلك الموارد أن تستخدم أصولها في توجيه التركيز نحو الدولة المنسحبة باعتبارها بلدا محل قلق من حيث الانتشار النووي في محاولة لإيقاف أي تحويلات سرية تتم من أجل الحصول على قدرات في مجال الأسلحة النووية أو نشر تلك التكنولوجيا إلى لآخرين.
    Les dispositions de sécurité doivent viser aussi la protection des informations et des technologies sensibles du point de vue de la prolifération, et la fiabilité des personnes qui y ont accès. UN كما يجب أن تشمل الترتيبات الأمنية حماية المعلومات/التكنولوجيات الحساسة من حيث الانتشار وموثوقية الأفراد الذين يتعاملون معهما.
    Le septième programme-cadre d'Euratom (2007-2011) comprend des projets et des activités visant à étudier la possibilité de nouveaux systèmes nucléaires, notamment des modèles de centrales nucléaires plus sûres du point de vue de la prolifération. UN 18 - يشمل برنامج الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية الإطاري السابع للبحث والتدريب في المجال النووي (2007-2011) مشاريع وأنشطة بحثية تنظر في إمكانات النظم النووية الجديدة، بما في ذلك تصاميم أكثر أمانا من حيث الانتشار لمحطات توليد الطاقة النووية.
    Le septième programme-cadre d'Euratom (2007-2011) comprend des projets et des activités visant à étudier la possibilité de nouveaux systèmes nucléaires, notamment des modèles de centrales nucléaires plus sûres du point de vue de la prolifération. UN 18 - يشمل برنامج الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية الإطاري السابع للبحث والتدريب في المجال النووي (2007-2011) مشاريع وأنشطة بحثية تنظر في إمكانات النظم النووية الجديدة، بما في ذلك تصاميم أكثر أمانا من حيث الانتشار لمحطات توليد الطاقة النووية.
    2. Décide, dans ce contexte, que l'Iran doit suspendre sans plus tarder ses activités nucléaires posant un risque de prolifération désignées ci-après : UN 2 - يقرر، في هذا السياق، أن تقوم إيران دون مزيد من التأخير بتعليق ما يلي من أنشطة نووية حساسة من حيث الانتشار:
    Dans un grand discours prononcé en février 2004 à la National Defense University, le Président Bush a demandé à tous les principaux fournisseurs nucléaires de garantir un accès sûr, à des prix raisonnables, aux combustibles utilisés dans les réacteurs civils, pour les États qui n'essaient pas de se doter de technologies d'enrichissement et de retraitement, lesquelles posent un risque élevé sur le plan de la prolifération. UN 31 - دعا الرئيس بوش، في كلمة مهمة ألقاها في شباط/فبراير 2004 في جامعة الدفاع الوطني، الموردين النوويين الرئيسيين إلى كفالة حصول المفاعلات المدنية على الوقود الذي يعتمد عليه بتكلفة معقولة في الدول التي لا تسعى للحصول على تكنولوجيات التخصيب وإعادة المعالجة الحساسة جدا من حيث الانتشار.
    Mesures prises pour donner suite au paragraphe 10 de la résolution : Imposer des restrictions aux déplacements des personnes qui sont associées aux activités nucléaires de l'Iran posant un risque de prolifération et notifier ces déplacements au Comité UN التدابير المتخذة وفقا للفقرة 10 من منطوق القرار: فرض قيود على سفر الأفراد الذين يشتركون في أنشطة إيران الحساسة من حيث الانتشار النووي وإخطار اللجنة بسفر الأشخاص المحددين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus