Admettre les femmes présenterait donc un risque que ne viendrait compenser aucun avantage en termes d'efficacité au combat. | UN | ولذلك، فإن إلحاق المرأة ينطوي على خطر لا تقابله فوائد من حيث الفعالية القتالية. |
Ces projets ont enregistré de meilleurs résultats en termes d'efficacité et d'efficience que les projets ordinaires relevant des programmes de pays. | UN | وكان سجل هذه المشاريع أفضل من حيث الفعالية والكفاءة عن متوسط المشاريع المضطلع بها في البرامج القطرية. |
Cela pourrait entraîner une certaine perte de leur indépendance traditionnelle, mais cela se traduira par d'importants gains en matière d'efficacité globale. | UN | إن هذا يقتضي فقدان بعض الاستقلال المعتاد، ولكنه سيسفر عن مكاسب رئيسية من حيث الفعالية بصورة عامة. |
Tant pour l'essence que pour le méthanol, des véhicules à pile de combustible présenteraient de gros avantages en matière d'efficacité et d'émissions par rapport au moteur à explosion. | UN | وسواء تعلق الأمر بالبنزين أو بالميثانول، فإن المركبات التي تعمل بالخلايا الوقودية ستكون لها مزايا هائلة إذا قورنت بالمحركات ذات الاحتراق الداخلي من حيث الفعالية وإفراز الانبعاثات. |
Avant de demander des crédits supplémentaires, il conviendrait d'examiner les méthodes de gestion pour déterminer les gains de productivité obtenus et ceux qui peuvent l'être en optimisant ces méthodes. | UN | وقبل طلب موارد إضافية، ينبغي استعراض العمليات الإدارية بغية تحديد المكاسب التي تم تحقيقها من حيث الفعالية وماهية الفوائد الأخرى الممكنة عن طريق تبسيط الطرائق وتحسينها. |
Une mise à jour des améliorations obtenues en termes d'efficience, d'économie et d'efficacité figure à la dernière section du présent rapport. | UN | يتضمن الجزء الأخير من هذا التقرير معلومات مستكملة عن المكاسب العامة المحققة من حيث الفعالية والاقتصاد والكفاءة. |
50. Le coût d'un système de collecte de données au moyen de questionnaires doit être évalué en termes d'efficacité par rapport à d'autres systèmes. | UN | 50- ويجب تقييم تكاليف نظام جمع المعلومات على أساس الاستبيان من حيث الفعالية ومقارنته مع النُظم البديلة الأخرى. |
La politique menée pendant 40 ans a certes été une réussite en termes quantitatifs, mais les résultats obtenus en termes d'efficacité et de qualité se sont avérés insuffisants. | UN | وهذه السياسة المتبعة منذ 40 عاماً أحرزت نجاحاً عددياً بلا شك، غير أنه تبيّن أن النتائج المحرزة ليست كافية من حيث الفعالية والنوعية. |
Une vraie révolution s'est produite en termes d'efficacité logistique; il faut maintenant qu'une révolution parallèle se produise dans le domaine moral et éthique pour que les Nations Unies puissent secourir toutes les personnes qui ont besoin de leur assistance. | UN | وقد تحققت ثورة لوجستية من حيث الفعالية: وما نحتاج إليه الآن هو الثورة المعنوية والأخلاقية المناظرة كي تتمكن الأمم المتحدة من مساعدة جميع الذين يحتاجون إلى مساعدتها. |
Les évaluations scientifiques disponibles ne fournissent toutefois pas de résultats positifs en termes d'efficacité économique (salaires et effets de la durée du chômage). | UN | بيد أن التقييمات العلمية المتاحة لا تُعطي نتائج إيجابية من حيث الفعالية الاقتصادية )اﻷجور وتأثير مدة البطالة(. |
Les évaluations scientifiques disponibles ne fournissent toutefois pas de résultats positifs en termes d'efficacité économique (salaires et effets de la durée du chômage). | UN | بيد أن التقييمات العلمية المتاحة لا تُعطي نتائج إيجابية من حيث الفعالية الاقتصادية )اﻷجور وتأثير مدة البطالة(. |
Six affaires jugées en première instance sont actuellement financées dans le cadre de ce nouveau système, et les avantages en termes d'efficacité et de gestion sont manifestes, tant pour le Greffe que pour les équipes de la défense, en dépit d'un certain nombre de modifications mineures opérées au cours de l'année. | UN | وفي الوقت الراهن، يتم تمويل ست قضايا قيد المحاكمة وفق النظام الجديد وتبدو المزايا من حيث الفعالية والإدارة واضحة سواء بالنسبة لقلم المحكمة أو لأفرقة الدفاع، وذلك رغم إدخال عدد من التعديلات البسيطة خلال السنة. |
Ma délégation va examiner attentivement si la mise en œuvre de cette résolution adoptée de haute lutte donnera lieu à des gains importants en matière d'efficacité et si les économies réalisées seront réinvesties dans des activités relatives aux programmes visant à régler les vrais problèmes qui se posent sur le terrain pour aider les femmes qui ont besoin de protection et d'être autonomes. | UN | سيتابع وفدي بعناية ويراقب ليرى إن كانت قد تحققت مكاسب كبيرة من حيث الفعالية في تنفيذ هذا القرار الذي اتخذناه بشق الأنفس، وإذا ما كانت الوفورات المحققة يعاد استثمارها في أنشطة برنامجية تهدف إلى معالجة المسائل الحقيقية في الميدان لدعم النساء اللائي يحتجن إلى الحماية والتمكين. |
8. Prie l'UNICEF de le consulter lorsqu'il actualisera la politique d'égalité des sexes et de préciser les résultats attendus en matière d'efficacité et d'impact; | UN | 8 - يطلب إلى اليونيسيف التشاور مع المجلس التنفيذي عند استكمال سياسة المساواة بين الجنسين وتوضيح النتائج المتوقعة من حيث الفعالية والأثر؛ |
8. Prie l'UNICEF de le consulter lorsqu'il actualisera la politique d'égalité des sexes et de préciser les résultats attendus en matière d'efficacité et d'impact; | UN | 8 - يطلب إلى اليونيسيف التشاور مع المجلس التنفيذي عند استكمال سياسة المساواة بين الجنسين وتوضيح النتائج المتوقعة من حيث الفعالية والأثر؛ |
8. Prie l'UNICEF de le consulter lorsqu'il actualisera la politique d'égalité des sexes et de préciser les résultats attendus en matière d'efficacité et d'impact; | UN | 8 - يطلب إلى اليونيسيف التشاور مع المجلس التنفيذي عند استكمال سياسة المساواة بين الجنسين وتوضيح النتائج المتوقعة من حيث الفعالية والأثر؛ |
Utilisées à bon escient dans le secteur public, les technologies de l'information et de la communication peuvent susciter des améliorations massives en matière d'efficacité. | UN | 37 - وبإمكان تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في القطاع العام، إذا ما طُبقت برزانة، أن تحدث تحسينات هائلة من حيث الفعالية. |
Or, les gains de productivité, une fois obtenus, ne se répètent guère. | UN | ومع ذلك فإن المكاسب من حيث الفعالية تميل إلى كونها مكاسب تحدث مرة واحدة. |
Des améliorations d'ordre qualitatif pourraient aboutir à un gain de productivité qui pourrait entraîner de nouvelles réductions. | UN | ويمكن أن تؤدي التحسينات النوعية إلى تحقيق عائد من حيث الفعالية قد ينتج عنه مزيد من التخفيضات. |
Le Comité consultatif attend de la FNUOD une mise à jour sur les améliorations à attendre du programme de modernisation en termes d'efficience, d'économie et d'efficacité globale. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تقدم القوة معلومات مستكملة عن المكاسب المتحققة من حيث الفعالية والاقتصاد والكفاءة الناجمة إجمالا عن برنامج التطوير. |
Son importance a été fortement minimisée puisque cette arme semble être la plus efficace produite par l'Iraq. | UN | وجرى التقليل جدا من أهمية هذا السلاح نظرا ﻷنه يبدو أنه أكثر اﻷسلحة التي أنتجها العراق من حيث الفعالية. |
31. Le Bureau recommande un recours accru à l'externalisation pour obtenir de bons résultats sur le plan de l'efficacité et de l'abaissement des coûts. | UN | ٣١ - وأشارت إلى أن المكتب يوصي بزيادة الاستعانة بالمصادر الخارجية للحصول على نتائج جيدة من حيث الفعالية وخفض التكاليف. |