"من حيث القيمة المطلقة" - Traduction Arabe en Français

    • en valeur absolue
        
    • en termes absolus
        
    • en chiffres absolus
        
    Au cours des cinq dernières années, le nombre de femmes dans les organes du pouvoir exécutif a augmenté en valeur absolue comme en valeur relative. UN وفي السنوات الخمس الأخيرة، زاد عدد النساء في أجهزة السلطة التنفيذية من حيث القيمة المطلقة والقيمة النسبية.
    Les pertes de vies humaines dues aux catastrophes naturelles étaient également plus élevées en valeur absolue dans ces derniers. UN كذلك فإن الخسائر في الأرواح نتيجة للكوارث الطبيعية أفدح من حيث القيمة المطلقة في البلدان النامية.
    Les chiffres révisés de l’année 1990 pour les Parties visées à l’annexe I, considérées ensemble, sont pratiquement les mêmes, en valeur absolue, que les estimations précédentes. UN وتتشابه اﻷرقام المنقحة لعام ٠٩٩١ بالنسبة لﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول عموماً مع التقديرات السابقة تقريباً من حيث القيمة المطلقة.
    Ainsi, tant que le marché mondial de la demande ne sera pas saturé, le trafic de drogues continuera d'être de plus en plus rentable, en termes absolus comme en termes relatifs. UN والمحصلة هي أنه الى أن تحدث حالة تشبع في الطلب العالمي، وما لم يتم ذلك، فإن اﻷرباح ستظل تنمو سواء من حيث القيمة المطلقة أو النسبية.
    Tant l'Actuaire-conseil que le Comité d'actuaires ont signalé qu'un excédent ou un déficit actuariel exprimé en dollars devait être appréhendé uniquement en rapport avec le montant du passif et non pas en termes absolus. UN وقد أشار كل من الخبير الاستشاري الاكتواري ولجنة الاكتواريين إلى أنه ينبغي ألا يُنظر إلى الفائض أو العجز الاكتواري، المعبر عنه بقيم دولارية، إلا من حيث علاقته بحجم الخصوم ولا من حيث القيمة المطلقة.
    Les autres ressources destinées à des fonds thématiques, projets, programmes ont augmenté régulièrement en valeur absolue. UN 4 - وقد ازدادت الموارد الأخرى الموجهة لدعم الصناديق المواضيعية والمشاريع والبرامج زيادة مطردة من حيث القيمة المطلقة.
    L'Actuaire-conseil et le Comité d'actuaires ont l'un comme l'autre souligné que l'excédent actuariel exprimé en dollars ne devait être considéré que par rapport à l'importance du passif, et non en valeur absolue. UN وقد أشار كل من الخبير الاكتواري الاستشاري ولجنة الاكتواريين إلى أنه ينبغي ألا يُنظر إلى الفائض الاكتواري، المقوم بالدولار، إلا بالقياس إلى حجـــــم الخصوم، لا من حيث القيمة المطلقة.
    Après que la crise financière nous a frappés, nous avons augmenté notre APD en valeur absolue pour prouver notre solidarité avec ceux qui ont moins de chance que nous. UN وبعد أن ضربتنا الأزمة المالية، رفعنا مساعدتنا المالية الرسمية من حيث القيمة المطلقة لإبداء التضامن مع من هم أقل حظا منا.
    Le représentant a préconisé de déployer des efforts plus concertés pour obtenir des contributions supplémentaires aux fonds d'affectation spéciale, et s'est déclaré gravement préoccupé par le fait que la part de l'Afrique dans les dépenses globales en valeur absolue et relative avait diminué depuis 2000. UN ودعا إلى جهد أكثر تنسيقاً للحصول على إسهامات إضافية للصندوق الاستئماني، وأعرب عن قلق شديد لأن نصيب أفريقيا في إجمالي النفقات قد انخفض منذ عام 2000 سواء من حيث القيمة المطلقة أو النسبية.
    en valeur absolue (exprimée en dollars), les fonds affectés aux services de planification familiale sont en baisse depuis 1995 et ne suffisent toujours pas à répondre aux besoins de contraception. UN وإجمالا، انخفض التمويل المخصص لتنظيم الأسرة من حيث القيمة المطلقة بالدولار منذ عام 1995، ولا يزال غير كاف لتلبية الاحتياجات القائمة لمنع الحمل.
    La dépense publique pour la santé est dans de nombreux pays trop faible, en raison du faible rang de priorité budgétaire assigné à la santé et, dans certains cas, parce que le financement public est, en valeur absolue, insuffisant. UN ويعتبر الإنفاق العام على الصحة منخفضا جدا في كثير من الدول بسبب انخفاض ترتيب الصحة في أولويات الميزانية، وفي بعض الحالات، عدم توافر الأموال العامة الكافية من حيث القيمة المطلقة.
    en valeur absolue, les principaux pays bénéficiaires ont été l'Afrique du Sud, le Nigéria et le Sénégal mais dans d'autres pays, comme le Cap-Vert, la Guinée-Bissau et le Lesotho, les envois de fonds ont représenté un pourcentage important du PIB. UN أما البلدان المتلقية الرئيسية من حيث القيمة المطلقة فهي جنوب أفريقيا، السنغال، نيجيريا، بينما كانت التحويلات المالية إلى بلدانٍ أخرى مثل الرأس الأخضر وغينيا الاستوائية وليسوتو كبيرة كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي.
    Au niveau mondial, l'investissement intérieur privé avait été supérieur, en valeur absolue, à la fois à l'investissement public et aux flux d'IED; et il avait progressé plus rapidement ces dernières années, en particulier depuis 2000. UN وعلى المستوى العالمي، كان الاستثمار المحلي الخاص أكبر من حيث القيمة المطلقة من كل من الاستثمار العام وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر؛ كما أنه حقق نمواً أسرع في السنوات الأخيرة، لا سيما منذ عام 2000.
    Ainsi la part des pays en développement ou en transition est tombée de 42 % en 1998 à 38 % en 2001 mais, en valeur absolue, elle est passée dans le même temps de 1,3 milliard à 1,7 milliard de dollars. UN وهكذا، فقد تراجعت حصة البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من 42 في المائة عام 1998 إلى 38 في المائة عام 2001، لكنها ارتفعت في الوقت ذاته من حيث القيمة المطلقة من 1.3 بليون دولار إلى 1.7 بليون دولار.
    Comme le barème donnait une proportion par rapport à 100 %, à mesure que la quote-part d'un État Membre augmentait ou diminuait, celle des autres États Membres diminuait ou augmentait en proportion inverse, que leur RNB ait augmenté ou diminué en valeur absolue. UN وبما أن الجدول كان جدول نسب مئوية مجموعها 100، فإن بعض أنصبة الدول الأعضاء ترتفع أو تنخفض بارتفاع أو انخفاض أنصبة دول أخرى بتناسب عكسـي، بغض النظر عما إذا كان الدخل القومي الإجمالي للدول قد ارتفع أو انخفض من حيث القيمة المطلقة.
    La réduction des ressources de base émanant des États Membres, tant en valeur absolue qu'en pourcentage du total des recettes des entités, et l'utilisation accrue de contributions volontaires < < étanches > > rendent d'autant plus nécessaire le suivi et la maîtrise des dépenses administratives. UN فتخفيض الدول الأعضاء للتمويل الأساسي، سواء من حيث القيمة المطلقة أو كنسبة مئوية من الإيرادات الكلية في شتى الكيانات، بالإضافة إلى الاستخدام المتزايد للتبرعات المخصصة لأغراض معينة دون غيرها، كلها عوامل تزيد من الحاجة إلى رصد التكاليف الإدارية واحتوائها.
    Le déclin de l'APD, tant en termes absolus qu'en tant que pourcentage du produit national brut (PNB), demeure une cause de profonde préoccupation pour la Commission. UN وما فتئ انخفاض معدل المساعدة اﻹنمائية الرسمية، من حيث القيمة المطلقة وكنسبة من الناتج القومي الاجمالي على السواء، يمثل مسألة تشغل اللجنة إلى حد كبير.
    D'après des données provisoires, les contributions aux ressources ordinaires pour 2005 ont atteint 921 millions de dollars, les Pays-Bas, la Norvège, les États-Unis, la Suède et le Japon (dans cet ordre) étant les cinq principaux donateurs en dollars, en termes absolus. UN وتدل البيانات المؤقتة على أن المساهمات في الموارد العادية بلغت 921 مليون دولار في عام 2005، وأن هولندا والنرويج والولايات المتحدة والسويد واليابان أكبر خمسة مانحين من حيث القيمة المطلقة بالدولار.
    En matière de santé, de nombreux pays à faible revenu manquent de fonds et autres ressources en termes absolus. UN 26 - ويفتقر العديد من الدول ذات الدخل المنخفض إلى الأموال والموارد الكافية للصحة من حيث القيمة المطلقة.
    La plupart des habitants de taudis payent donc l'eau qu'ils consomment plusieurs fois plus cher que les citadins plus aisés, non seulement en termes absolus mais également en part des dépenses du ménage. UN ويترتب على ذلك أن معظم سكان الأحياء الفقيرة في المدن يدفعون أضعاف ما يدفعه نظراؤهم من ذوي الدخل المرتفع، ليس من حيث القيمة المطلقة فحسب، بل من حيث النصيب في نفقات الأسرة أيضاً.
    en chiffres absolus, le pourcentage de ménages pauvres et indigents a diminué. UN وبعبارة أخرى، نقصت النسبتين المئويتين للأسر الفقيرة والأسر التي في حالة فقر مدقع من حيث القيمة المطلقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus