ii) Déterminer dans quelle mesure les projets ont contribué à répondre aux besoins des Parties en matière de renforcement des capacités et des institutions, en particulier dans le cas des Parties qui ont accueilli des projets; | UN | ' 2 ' مساهمة المشاريع في تلبية حاجات الأطراف، ولا سيما البلدان المضيفة الأطراف، من حيث بناء القدرات وتعزيز المؤسسات؛ |
ii) Déterminer dans quelle mesure les projets ont contribué à répondre aux besoins des Parties en matière de renforcement des capacités et des institutions, en particulier dans le cas des Parties qui ont accueilli des projets; | UN | `2` مساهمة المشاريع في تلبية حاجات الأطراف، ولا سيما البلدان المضيفة الأطراف، من حيث بناء القدرات وتعزيز المؤسسات؛ |
Toutefois, on est parfaitement conscient qu'il existe, d'un pays africain à l'autre, de grandes disparités en matière de renforcement et d'utilisation des capacités nationales. | UN | ومع ذلك، فهناك اعتراف تام بوجود اختلافات هامة بين البلدان من حيث بناء القدرات واستخدامها في افريقيا. |
En fait, les ventes sur le marché intérieur à des STN jouent le même rôle que des exportations en termes de renforcement de la compétitivité locale. | UN | وأساساً تقوم مبيعات الشركات المحلية إلى الشركات عبر الوطنية بدور الصادرات من حيث بناء القدرة المحلية على المنافسة. |
Il expliquait pourquoi le PNUD, conformément à son mandat, participait à l'exécution de ces programmes et ce qu'il se proposait de faire sur le plan du renforcement des capacités. | UN | وهي تشرح لماذا يشترك برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وفقا لولايته، وماذا سيفعل من حيث بناء القدرات، وتتضمن مؤشرات النجاح ومعلومات مالية حسب المدخلات والنواتج. |
Cet intervenant a cependant souhaité poser certaines questions sur les projets visités, la stratégie générale suivie pour le programme de pays de l'UNICEF et son impact dans le domaine du renforcement des capacités. | UN | على أنه أضاف أن لديه بعض الأسئلة فيما يتعلق بالمشاريع التي تمت زيارتها وبالاستراتيجية العامة للبرنامج القطري لليونيسيف وأثرها من حيث بناء القدرات. |
La RDP lao a contribué au développement des droits de l'homme dans la région de l'ASEAN en ce qui concerne le renforcement institutionnel et l'élaboration de normes. | UN | 14- وساهمت لاو في تطوير حقوق الإنسان في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا من حيث بناء المؤسسات ووضع المعايير. |
Toutefois, on est parfaitement conscient qu'il existe, d'un pays africain à l'autre, de grandes disparités en matière de renforcement et d'utilisation des capacités nationales. | UN | ومع ذلك، فهناك اعتراف تام بوجود اختلافات هامة بين البلدان من حيث بناء القدرات واستخدامها في افريقيا. |
:: En contribuant de manière constructive aux examens périodiques universels, c'est-à-dire à ces examens proprement dits et à l'examen des besoins en matière de renforcement des capacités; | UN | :: بالإسهام إسهاما بناء في إجراء استعراض دوري عالمي فعال، يشمل التدقيق وكذلك تحديد الاحتياجات من حيث بناء القدرات |
B. Contribution des projets aux besoins des Parties en matière de renforcement des capacités et des institutions, en particulier dans le cas des Parties qui ont accueilli des projets | UN | باء - مساهمة المشاريع في تلبية حاجات الأطراف، ولا سيما البلدان المضيفة الأطراف، من حيث بناء القدرات وتعزيز المؤسسات |
b) Obtient des résultats concrets et/ou quantifiables en matière de renforcement des capacités grâce à ses activités d'assistance technique et de transfert de technologies. | UN | ينجز نتائج ملموسة و/أو قابلة للقياس من حيث بناء القدرات في أنشطته المتصلة بالمساعدة التقنية وتيسير نقل التكنولوجيا. |
La définition et la diffusion de normes et des meilleures pratiques en matière de criminalistique restent des éléments fondamentaux du programme en matière de renforcement des capacités criminalistiques et d'amélioration des résultats des laboratoires. | UN | وما زال وضع وتعميم المعايير وأفضل الممارسات في مجال التحليل الجنائي من عناصر هذا البرنامج البالغة الأهمية من حيث بناء القدرات في مجال التحليل الجنائي وتحسين أداء المختبرات. |
Il y a donc lieu de trouver des réponses concrètes et de prendre des mesures pratiques pour répondre aux besoins des pays africains en matière de renforcement des capacités de production et de financement du commerce. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير عملية في مجال السياسة العامة للوفاء باحتياجات البلدان الأفريقية من حيث بناء القدرات الإنتاجية وتمويل التجارة. |
Un autre représentant a souligné que les incertitudes et les complexités associées à ces tâches soulignaient le besoin d'une assistance croissante et soutenue des Parties visées à l'article 5 en termes de renforcement des capacités et de mise au point et transfert de technologies. | UN | وقال ممثل آخر إن حالات عدم اليقين والتعقيدات المتعلقة بهذه التحديات تشدد على الحاجة إلى المزيد من المساعدة المستمرة للأطراف العاملة بموجب المادة 5 من حيث بناء القدرات، وتطوير ونقل التكنولوجيا. |
Le coupparcoup ne laisse guère de traces et a de piètres résultats en termes de renforcement des capacités. | UN | أما العمليات " الأحادية " فلا تغفل الكثير، ويعتبر أداؤها سيئاً من حيث بناء القدرات. |
VI. Attentes De L'État Mauricien en termes de renforcement | UN | سادساً - توقعات موريشيوس من حيث بناء القدرات وطلبات المساعدة التقنية |
C. Évaluation des résultats des programmes d'assistance technique sur le plan du renforcement des capacités 6 | UN | جيم- تقييم أداء برامج المساعدة التقنية من حيث بناء القدرات 6 |
Le Service continue de soutenir l'autorité nationale de lutte antimines du Soudan du Sud dans le domaine du renforcement des capacités et du partage des connaissances, y compris de la communication, pour aider l'État à adhérer à la Convention sur les armes à sous-munitions. | UN | ولا تزال الدائرة تدعم الهيئة الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام في جنوب السودان من حيث بناء القدرات وتبادل المعارف، بما في ذلك بذل المساعي لمساعدة الدولة على الانضمام إلى اتفاقية الذخائر العنقودية. |
3.2.3 Adoption et mise en œuvre des plans de réforme des services pénitentiaires, en particulier en ce qui concerne le renforcement des capacités du personnel pénitentiaire, l'amélioration des infrastructures, et les droits et le traitement des prisonniers par le Gouvernement national | UN | 3-2-3 اعتماد الحكومة الوطنية خطط إصلاح المؤسسات الإصلاحية وتنفيذها، وخاصة من حيث بناء قدرات موظفي المؤسسات الإصلاحية، وتحسين البنى التحتية وحقوق السجناء وكيفية معاملتهم |
Enfin, comme toutes les études importantes l'ont fait apparaître, les formes traditionnelles d'assistance technique se sont révélées inefficaces et dispendieuses pour ce qui est du renforcement des capacités. | UN | وأخيرا، وكما أظهرت النتائج التي توصلت إليها كل الاستعراضات الرئيسية، فقد ثبتت عدم فعالية وجدوى الأشكال التقليدية للمساعدة التقنية من حيث بناء القدرات. |
91. Une délégation a demandé quels changements le Fonds envisageait d'apporter aux SAT, et comment, en particulier, le système pouvait être amélioré pour ce qui était du renforcement des capacités et des approches sectorielles. | UN | ٩١ - واستفسر وفد عن التغييرات في نظام خدمات الدعم التقني التي يتوخاها الصندوق، وخاصة الطريقة التي يمكن بها تعزيز النظام من حيث بناء القدرات والنهج القطاعية النطاق. |