Comme pour les spécifications fonctionnelles, cette activité a été menée avec le concours de consultants et en collaboration avec des techniciens de plusieurs Parties qui étudient actuellement les aspects techniques de la mise en place des registres nationaux. | UN | وكما هو الأمر فيما يتعلق بالمواصفات الوظيفية، فإن هذا العمل قد اضطُلِع به بمساعدة من خبراء استشاريين وبالتعاون مع خبراء تقنيين من عدة أطراف يعملون بشأن الجوانب التقنية لاستحداث السجلات الوطنية. |
Pour ce faire, il aura besoin d'une importante documentation ainsi que du concours de consultants et des programmes et organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales et, éventuellement, selon les directives du Comité, de groupes spéciaux d'experts scientifiques. | UN | وسيتطلب إعداد هذه الوثائق مواد مرجعية مستفيضة، فضلا عن دعم من خبراء استشاريين ومن برامج ووكالات اﻷمم المتحدة ومن منظمات دولية أخرى وكذلك ربما، وهو أمر يعتمد على توجيه اللجنة، من أفرقة مخصصة من خبراء علميين. |
L'écart a été en partie atténué par le plus petit nombre de consultants engagés pour les stages parce qu'on a fait appel à un fonctionnaire de la Mission des Nations Unies au Libéria au lieu de s'adresser à un spécialiste de l'extérieur. | UN | وقد عَوَّضَ الفرقَ جزئيا انخفاضُ الاحتياجات من خبراء استشاريين في مجال التدريب، نتيجة للاستعانة بأحد موظفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا ليضطلع بدور الميسر بدلا من استقدام مدرب خارجي. |
Le descriptif du Programme d’action national a été établi par le Comité directeur avec le concours des consultants nationaux et internationaux. | UN | أما وثيقة برنامج العمل فقد أعدتها بالتفصيل اللجنة التوجيهية بمساعدة من خبراء استشاريين وطنيين ودوليين. |
13. Le Comité a fait appel au concours d'expertsconseils pour l'évaluation de certains biens personnels faisant l'objet de deux réclamations. | UN | 13- حصل الفريق على مساعدة من خبراء استشاريين فيما يخص تقييم بنود معينة من الممتلكات الشخصية في مطالبتين. |
Ainsi, l'évaluation des résultats des activités de développement en Chine a été réalisée en collaboration avec un institut national indépendant et, pour l'essentiel, les équipes chargées des évaluations menées au Chili, en Ouganda, au Pérou et en Zambie étaient composées de consultants nationaux. | UN | وقد أجري تقييم النتائج الإنمائية في الصين بالتعاون مع معهد وطني مستقل، وكانت أفرقة التقييم في أوغندا وبيرو وزامبيا وشيلي تتألف في معظمها من خبراء استشاريين وطنيين. |
Le Département de la justice de la MINUK bénéficie actuellement des services de consultants qui ont entrepris de formuler une stratégie de transition globale et de mettre au point un plan détaillé pour le transfert des responsabilités. | UN | تحصل إدارة العدل في البعثة حاليا على المساعدة من خبراء استشاريين يقومون بصياغة استراتيجية انتقال شاملة ووضع خطة مفصلة لنقل المسؤوليات. |
20. À la fin du mois de juillet, une équipe de consultants internationaux a procédé à une évaluation officielle du projet d'assistance technique du PNUD. | UN | ٢٠ - وفي نهاية تموز/يوليه، قام فريق مؤلف من خبراء استشاريين دوليين بإجراء تقييم رسمي لمشروع المساعدة التقنية للشرطة الوطنية الهايتية الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La diffusion des rapports des consultants aux organes délibérants et aux États Membres pourrait laisser penser que ces rapports constituent des informations qui sont directement utiles à la gouvernance du Secrétariat, ce qui diluerait la responsabilité des structures responsables à l'égard de rapports contenant des propositions ou des informations pour lesquelles la contribution de consultants a été requise. | UN | حيث قد تدفع إتاحة تقارير الخبراء الاستشاريين للهيئات التشريعية والدول الأعضاء إلى الاعتقاد بأن هذه التقارير تشكل معلومات جاهزة لاستخدامها في إدارة الأمانة العامة، وقد تؤدي إلى التقليل من مسؤولية الإدارة عن التقارير التي تتضمن مقترحات أو معلومات كان قد التمس بصددها إسهامات من خبراء استشاريين. |
En Inde, l'ONUDI a mis au point un projet qui permettra à plus de 100 PME de bénéficier de l'assistance de consultants locaux formés aux méthodes d'amélioration continue, et élargira ses services d'appui dans le cadre du Programme de développement des groupes intégrés en Inde pour la période 20092014. | UN | وانتُهي من إعداد مشروع في الهند لدعم أكثر من 100 منشأة صغيرة ومتوسطة بمساعدة من خبراء استشاريين محليين مؤهَّلين ومدرَّبين على منهجيات التحسين المستمر. وسوف تقدّم اليونيدو مساعدتها ضمن إطار برنامج تنمية التجمعات المتكاملة في الهند للفترة |
Il serait possible, avec l'appui de consultants à court terme, de conduire des évaluations externes plus ciblées de courte durée couvrant les 27 programmes du Secrétariat sur une période de deux ans, ce qui reviendrait à réaliser 13-14 évaluations par an, couvrant chacune un échantillon des activités de chaque programme. | UN | وسيكون من الممكن، بدعم من خبراء استشاريين ذوي عقود قصيرة الأجل، إجراء تقييمات خارجية قصيرة المدة وأكثر تركيزا تشمل جميع برامج الأمانة العامة الـسبعة والعشرين خلال فترة سنتين، أي تنفيذ برنامج سنوي يتألف من 13 إلى 14 تقييما خارجيا يشمل كل منها عينة من الأنشطة ضمن كل برنامج. |
Les discussions se sont concentrées en particulier sur le deuxième paragraphe du projet de résolution, qui priait le Secrétaire général d'établir un rapport, avec l'appui de consultants qualifiés et de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement, sur les domaines susceptibles de faire l'objet d'un consensus, et de présenter un rapport à l'Assemblée générale à sa soixante et unième session. | UN | وقد تركّزت المناقشات بشكل خاص حول الفقرة 2، التي تطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا، بدعم من خبراء استشاريين مؤهلين ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، حول المجالات التي يمكن التوصل فيها إلى توافق في الآراء وأن يقدم ذلك التقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
Le présent rapport a été établi par l'Institut de recherche des Nations Unies sur le désarmement avec l'appui de consultants qualifiés, en application de la résolution 59/67 de l'Assemblée générale pour examiner la question des missiles sous tous ses aspects. | UN | أعد معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح هذا التقرير بدعم من خبراء استشاريين مؤهلين عملا بقرار الجمعية العامة 59/67 لمعالجة مسألة القذائف من جميع جوانبها. |
Ces allocations doivent permettre aux entrepreneurs d'obtenir, à prix avantageux, un service de conseil entrepreneurial de la part de consultants professionnels; ce système vise également à soutenir le développement des entreprises et la création d'emplois, à fournir un certain savoir-faire eux entrepreneurs, et, enfin, à aider ces derniers à trouver de nouveaux marchés. | UN | وهدف بدلات المشورة هذه هو كفالة أن تتاح لمزاولي الأعمال والمشاريع الحرة الفرصة للحصول على مشورة من خبراء استشاريين مختلفين على أسس مفيدة لدعم نمو المشاريع وإيجاد وظائف جديدة ولتوفير الخبرة الفنية لأصحاب المشاريع ومساعدتهم في إيجاد أسواق جديدة. |
Sur le plan conceptuel, le projet est coordonné par le Programme des Nations Unies pour le développement, avec le concours de consultants externes qui fournissent une assistance en matière de gestion de projet et facilitent, sous la direction du Secrétariat, l'élaboration de spécifications communes pour assurer la couverture la plus large possible des besoins mondiaux de l'Organisation. | UN | ومن الناحية المفاهيمية، يتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنسيق المشروع، بدعم من خبراء استشاريين خارجيين يقدمون المساعدة في الإدارة الشاملة للمشروع ويقومون أيضا، تحت قيادة الأمانة العامة، بتيسير إعداد المواصفات الموحدة لكفالة أوسع تغطية ممكنة لاحتياجات الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
122. L'Administrateur assistant a précisé qu'aussi bien au siège qu'au niveau des pays, l'évaluation serait faite conjointement par des consultants externes et des fonctionnaires. | UN | ١٢٢ - وأعلم مساعد مدير البرنامج المجلس التنفيذي بأن مجموعة تتكون من خبراء استشاريين خارجيين وموظفين داخليين ستجري التقييم، على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري. |
122. L'Administrateur assistant a précisé qu'aussi bien au siège qu'au niveau des pays, l'évaluation serait faite conjointement par des consultants externes et des fonctionnaires. | UN | ١٢٢ - وأعلم مساعد مدير البرنامج المجلس التنفيذي بأن مجموعة تتكون من خبراء استشاريين خارجيين وموظفين داخليين ستجري التقييم، على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري. |
Le Groupe des 77 et la Chine tiennent à insister sur le fait que les conclusions figurant dans les rapports des consultants doivent être présentées à l'Assemblée et évaluées par elle, surtout quand elles font état de graves carences dans le dispositif de responsabilisation. | UN | وتود مجموعة الـ 77 والصين التأكيد أن نتائج التقارير الواردة من خبراء استشاريين ينبغي أن تعرض على الجمعية العامة وأن تقيّمها، لا سيما عند ادعائها وجود أوجه قصور أو خلل خطيرة في إطار المساءلة. |
24. Le Comité a évalué 12 réclamations pour lesquelles il a fait appel au concours d'expertsconseils en vue d'évaluer certains des biens personnels en cause. | UN | 24- استعرض الفريق 12 مطالبة حصل على المساعدة بشأنها من خبراء استشاريين فيما يتعلق بتقييم بعض الممتلكات الشخصية. |
11. Le Comité a fait appel au concours d'expertsconseils pour l'évaluation de certains biens personnels faisant l'objet de 10 réclamations, qui avaient une grande valeur ou présentaient un caractère inhabituel (les < < biens expertisés > > ). | UN | 11- حصل الفريق على مساعدة من خبراء استشاريين فيما يخص تقييم بنود معينة من الممتلكات الشخصية في 10 مطالبات. ورأى الفريق أن هذه البنود كانت إما ذات قيمة مرتفعة وإما ذات طبيعة غير مألوفة ( " بنود تقييم " ). |
11. Pour deux réclamations, décrites ci-après, le Comité a fait appel au concours d'expertsconseils afin d'évaluer certains biens personnels ayant une grande valeur ou présentant un caractère inhabituel (les < < biens expertisés > > ), tels que bijoux et pierres précieuses, tableaux, tapis, antiquités et pur-sang. | UN | 11- استعرض الفريق مطالبتين، يرد وصف لهما أدناه، حصل بشأنهما على مساعدة من خبراء استشاريين فيما يتعلق بتقييم بعض بنود الممتلكات الشخصية. وهذه البنود إما مرتفعة القيمة أو ذات طابع غير عادي، من قبيل المجوهرات والأحجار الكريمة، واللوحات الفنية والسجاد والخيول الأصيلة ومختلف التحف القديمة ( " بنود التقييم " ). |