Le Kenya a décliné l'offre d'experts internationaux pour l'aider dans ces poursuites. | UN | وقد رفضت كينيا عروضاً مقدمة من خبراء دوليين للمساعدة في هذه المحاكمات. |
L'aide d'experts internationaux pourrait être demandée à cette fin. | UN | وقد يتطلب اﻷمر مساعدة من خبراء دوليين لوضع تلك الصياغة. |
Les inventaires et les communications nationales sont évalués par des équipes d'experts internationaux désignés par les Parties. | UN | وسوف تقيِّم هذه القوائم والبلاغات الوطنية فرق خبراء استعراض، مكونة من خبراء دوليين قامت الأطراف بتعيينهم. |
On y trouve des informations et des exemples d'expériences menées par des États, un aperçu des normes et de la jurisprudence internationales et des recommandations formulées par des experts internationaux. | UN | وهي تعرض المعلومات والخبرات المقدمة من الدول، وتسلّط الضوء على المعايير الدولية، والسوابق القضائية، وتوصيات من خبراء دوليين. |
Les membres du conseil d'administration de ces fonds sont nommés par le Secrétaire général (autrement dit, ni le Conseil des droits de l'homme ni d'autres organes représentant les États membres ne participent au processus) et sont des experts internationaux ou des personnalités éminentes. | UN | ويُعيَّن أعضاء مجالس هذه الصناديق من قِبل الأمين العام (أي لا يشترك في هذه العملية لا مجلس حقوق الإنسان ولا الهيئات الأخرى الممثلة للدول الأعضاء) ويتألف المجلس من خبراء دوليين أو أشخاص ذوي مكانة مرموقة. |
La loi électorale a été rédigée avec l'aide d'experts internationaux | UN | صياغة قانون الانتخابات بمشورة من خبراء دوليين |
Nombre de ces activités sont financées au moyen du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme, dirigé par un conseil d'administration composé d'experts internationaux éminents. | UN | ويمول العديد من هذه اﻷنشطة عن طريق صندوق تبرعات اﻷمم المتحدة للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان تحت اشراف مجلس أمنائه المكون من خبراء دوليين بارزين. |
Le Social Work and Research Center (Centre de recherche et de travail dans le domaine social), plus connu sous le nom de Barefoot College, situé à Tilonia dans le Rajasthan (Inde), a été sélectionné par un jury composé d'experts internationaux pour le prix 1995. | UN | واختارت هيئة محكمين مكونة من خبراء دوليين مركز العمل والبحث في الميدان الاجتماعي، المعروف باسم كلية بيرفوت، ومقره تيلونيا بولاية راجستان بالهند، للفوز بجائزة عام ١٩٩٥. |
Le projet de création d'un groupe de destruction des armes chimiques a été lancé à l'été de 1991, avec la création d'un groupe consultatif composé d'experts internationaux en ce qui concerne les questions relatives à la destruction des agents de guerre chimique. | UN | وبدأ التخطيط لتشكيل فريق التدمير الكيميائي في صيف عام ١٩٩١ بإنشاء فريق استشاري يتألف من خبراء دوليين معنيين بقضايا تدمير عوامل الحرب الكيميائية. |
Pour d'évidentes raisons budgétaires et éventuellement politiques, il n'est pas question de constituer une MICIVIH bis mais de créer une structure allégée, composée d'experts internationaux appuyés par des experts nationaux. | UN | ولأسباب بديهية تتعلق بالميزانية وربما بالسياسة المتبعة، لن يتم تشكيل بعثة دولية مدنية دولية جديدة في هايتي وإنما هيكل مخفف يتألف من خبراء دوليين يدعمهم خبراء وطنيون. |
Avec le concours de l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice et la contribution d'experts internationaux, un projet de guide législatif pour l'application de la Convention avait été rédigé. | UN | وأشار إلى أن مشروع الدليل التشريعي لتنفيذ الاتفاقية قد وُضع بفضل الدعم المقدم من معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة وكذلك بفضل مساهمات من خبراء دوليين. |
Ces commissions, agissant avec l'aide d'experts internationaux et dans le cadre de leur mandat, devraient recommander au gouvernement de transition de se défaire de tout membre qui : | UN | وينبغي لهاتين اللجنتين، بمساعدة من خبراء دوليين وفي حدود ولايتيهما، أن توصيا بإقالة أي عضو في الحكومة الانتقالية الوطنية يصدر عنه ما يلي: |
Le Secrétaire général a également formé, en février dernier, le Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies, dirigé par Lakhdar Brahimi et composé d'experts internationaux dans ce domaine. | UN | كما قام الأمين العام في شباط/فبراير من هذا العام، بتعيين فريق مستقل معني بسلامة موظفي الأمم المتحدة وأماكنها على صعيد العالم، يترأسه السيد الأخضر الإبراهيمي ويتألف من خبراء دوليين في الميدان. |
Les groupes de travail spéciaux devraient être ouverts aux contributions volontaires d'experts internationaux désireux d'aider à l'accomplissement des tâches définies dans le mandat élaboré par la Conférence des Parties. | UN | وينبغي أن تكون أفرقة العمل المخصصة متقبلة لمساهمات طوعية من خبراء دوليين يتبرعون بوقتهم للمساعدة في أداء المهام وفقاً للاختصاصات التي يحددها مؤتمر الأطراف. |
À titre exceptionnel, l'Institut virtuel offre aussi une formation directe à des étudiants pour autant que la mobilisation d'experts internationaux apporte à ces étudiants une valeur ajoutée dont ils ne pourraient pas bénéficier dans leurs universités. | UN | ويتيح المعهد الافتراضي بصورة استثنائية أيضاً تدريباً مباشراً للطلاب عندما تتيح الاستفادة من خبراء دوليين قيمة مضافة لا يستطيع الطلاب تحصيلها في جامعاتهم. |
88. Les missions d'évaluation des besoins qu'organise le Centre se composent de façon générale d'experts internationaux choisis avec soin qu'accompagnent des fonctionnaires du Service des services consultatifs, de l'assistance technique et de l'information. | UN | ٨٨ - أما بعثات تقدير الاحتياجات التي يوفدها المركز فتتألف عادة من خبراء دوليين يتم اختيارهم بعناية ويصحبهم موظفون متخصصون من فرع الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية والمعلومات. |
Les hauts responsables de divers organismes et organes de l'État et du Gouvernement y ont participé, à savoir le Bureau du Procureur général de la République, l'Assemblée nationale, plusieurs ministères et l'Institut national pour l'enfance, ainsi que la société civile, avec l'appui d'experts internationaux collaborant avec les organes créés en application des traités à Genève. | UN | وشارك في هذا التدريب كبار المسؤولين من مختلف الوكالات والهيئات التابعة للدولة وللحكومة وبالذات مكتب المدعي العام والجمعية الوطنية والوزارات والمعهد الوطني للطفولة فضلاً عن المجتمع المدني وبمساعدة من خبراء دوليين يعملون مع هيئات المعاهدات في جنيف. |
b) Exposés d'experts internationaux sur les résultats des analyses techniques pertinentes; | UN | (ب) العروض المقدّمة من خبراء دوليين بشأن نتائج التحليلات التقنية ذات الصلة؛ |
Les participants à ces activités ont été formés par des experts internationaux sur des sujets allant des GNSS aux systèmes et cadres de référence terrestre. | UN | وتلقَّى المشاركون في تلك الأنشطة تدريبات من خبراء دوليين في موضوعات تنوَّعت بين النظم العالمية لسواتل الملاحة والنظم والأطر المرجعية الأرضية. |
En général, l'analyse des lacunes est conduite par un comité de direction composé des principaux organismes gouvernementaux concernés et effectuée par une équipe d'experts interdépartementaux, parfois appuyés par des experts internationaux. | UN | وتُشرف على تحليل الثغرات عادة لجنة توجيهية تتألف من الأجهزة الحكومية الرئيسية المعنية، ويجريه فريق خبراء مشترك بين الإدارات، بدعم من خبراء دوليين في بعض الأحيان. |
Les membres du conseil d'administration de ces fonds sont nommés par le Secrétaire général (autrement dit, ni le Conseil des droits de l'homme ni d'autres organes représentant les États membres ne participent au processus) et sont des experts internationaux ou des personnalités éminentes. | UN | ويُعيَّن أعضاء مجالس هذه الصناديق من قِبل الأمين العام (أي لا يشترك في هذه العملية لا مجلس حقوق الإنسان ولا الهيئات الأخرى الممثلة للدول الأعضاء) ويتألف المجلس من خبراء دوليين أو أشخاص ذوي مكانة مرموقة. |