"من خدمات الصحة" - Traduction Arabe en Français

    • de services de santé
        
    • des services de santé
        
    • aux services de santé
        
    • à la santé
        
    • les services de santé
        
    • soins de santé
        
    • de services en matière de santé
        
    • à la médecine
        
    • domaine de la santé
        
    • services de santé de la
        
    • à d'autres services de santé
        
    :: S'assurer que tous les jeunes disposent d'un ensemble complet de services de santé procréative et sexuelle, y compris en matière d'avortement médicalisé; UN :: ضمان توافر مجموعة شاملة من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية لجميع الشباب، بما فيها خدمات الإجهاض المأمون؛
    Au niveau opérationnel, bien que des progrès aient été réalisés pour fournir un ensemble de services de santé en matière de reproduction, il reste beaucoup de difficultés et de contraintes. UN لكن، رغم التقدم المحرز في توفير مجموعة من خدمات الصحة الإنجابية، هناك العديد من التحديات والقيود على الصعيد العملي.
    Il a été rapporté que des services de santé génésique tels que l’avortement ont été refusés dans des Etats où l’avortement était légal. UN وجرى إبلاغ المقررة الخاصة بحالات نساء حرمن من خدمات الصحة الانحابية مثل الاجهاض، في ولايات يباح فيها الاجهاض.
    Accès à des services de santé de la procréation UN الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية بما فيها الإجهاض المأمون
    La mortalité maternelle est un indicateur indirect de l'accès des femmes aux services de santé procréative durant et après un conflit. UN 36 - يُعد مؤشر الأثر هذا مثالا لتمكين المرأة من الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية أثناء النزاعات وبعدها.
    Il vise à élargir l'accès aux services de santé de reproduction dans ces zones et aussi à améliorer les systèmes d'information, ainsi que les recherches opérationnelles dans ce domaine. UN والغرض منه هو زيادة إمكانيات الإفادة من خدمات الصحة الإنجابية في هذه المناطق وكذلك إلى تحسين نظم المعلومات، إلى جانب الأبحاث المتعلقة بالعمليات في هذا المجال.
    La lutte contre la mortalité maternelle et infantile et pour un accès universel à la santé sexuelle reproductive, aux moyens de contraception et à l'avortement doivent devenir des priorités du développement pour les 10 prochaines années. UN ويتعين أن تصبح مكافحة الوفيات النفاسية ووفيات المواليد، والعمل من أجل تعميم الاستفادة من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والوصول إلى وسائل منع الحمل والإجهاض، من أولويات التنمية للسنوات العشر المقبلة.
    Les autres indicateurs de produits pour l’objectif 1 reflètent des priorités de même nature s’agissant de la santé en matière de reproduction, notamment l’évolution du nombre d’adolescents utilisant les services de santé en matière de reproduction et les composantes de la qualité des soins. UN وبدائل الغاية 1 تأخذ في الحسبان أولويات الصحة الإنجابية المماثلة، بما في ذلك قياس التغير في عدد المراهقين الذين يستفيدون من خدمات الصحة الإنجابية وعناصر جودة الرعاية.
    La Loi relative à la maternité gratuite prévoit un ensemble de services de santé, ainsi que des prestations de maternité. UN وينص قانون تعديل أحكام حرية الأمومة على مجموعة من خدمات الصحة الإنجابية والإعانات أيضاً.
    L’Office administrait également un point de santé et trois centres de consultations maternelle et infantile fournissant toute une série de services de santé de la famille. UN كما أدارت الوكالة أيضا نقطة صحية وثلاثة مراكز لصحة اﻷم و الطفل، وفرت مجموعة كاملة من خدمات الصحة العائلية.
    Offrir l'éventail complet de services de santé génésique est rentable aussi bien au niveau de la technologie que des capacités nationales. UN إن توفير سلسلة كاملة من خدمات الصحة اﻹنجابية مسألة فعالية التكلفة من حيث التكنولوجيا والقدرات الوطنية.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour réduire la mortalité maternelle, notamment en veillant ce que les femmes aient accès à des services de santé de la procréation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى الحد من وفيات الأمهات، بما في ذلك عن طريق كفالة استفادة المرأة من خدمات الصحة الإنجابية.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour réduire la mortalité maternelle, notamment en veillant ce que les femmes aient accès à des services de santé de la procréation. UN ينبغي أن تضاعف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى الحد من وفيات الأمهات، بما في ذلك عن طريق كفالة استفادة المرأة من خدمات الصحة الإنجابية.
    Le Ministère de la santé finance 80 % des services de santé de la reproduction. UN وتدعم وزارة الصحة 80 بالمائة من خدمات الصحة الإنجابية.
    Il existait encore de profondes inégalités dans l'accès aux services de santé reproductive, d'un pays à l'autre et à l'intérieur des pays. UN ففي الوقت الراهن، توجد فوارق كبيرة في مجال الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية فيما بين البلدان وداخلها.
    Accès universel aux services de santé de la procréation et de santé sexuelle proposés par système de soins de santé primaires d'ici à 2015 UN تعميم الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية والجنسية من خلال نظام الرعاية الصحية الأولية بحلول عام 2015
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un cadre législatif pour la protection des enfants réfugiés, demandeurs d'asile et non accompagnés et de mettre en œuvre des politiques et des programmes garantissant l'accès de ces enfants aux services de santé, d'éducation et de protection sociale. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع إطار تشريعي لحماية الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء والأطفال غير المصحوبين، وبتنفيذ سياسات وبرامج لضمان حصولهم على ما يكفي من خدمات الصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية.
    Elle souscrivait sans réserve à l'idée que l'accès à la santé dans ce domaine était essentiel à la réalisation des objectifs en question. UN وأعربت عن موافقتها التامة على أن إتاحة الانتفاع من خدمات الصحة الإنجابية مقوم أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est par conséquent recommandé qu'une cible soit ajoutée concernant l'accès universel à la santé de la procréation. UN وفي هذه الحالة، يوصى بإضافة غاية تشمل تعميم الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية.
    Elle s'est félicitée des éléments du programme qui étaient axés sur les besoins des jeunes dans le domaine de la santé génésique, à savoir la préparation à la vie de famille et les services de santé génésique. UN وأعرب عن ترحيبه بكون البرنامج المقترح يركز على احتياجات الشباب من خدمات الصحة اﻹنجابية، بواسطة تقديم خدمات التثقيف في مجال الحياة اﻷسرية وخدمات الصحة اﻹنجابية.
    Grâce à cette stratégie, un ensemble complet de services en matière de santé sexuelle et procréative sera promu, notamment la planification familiale et la sécurité de ses approvisionnements. UN وعن طريق هذه الاستراتيجية، يجري الترويج لحزمة شاملة من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، تشمل تنظيم الأسرة وأمن السلع الأساسية.
    Il a été noté que le Document final du Sommet mondial constituait une base pour que les pays incluent l'accès universel à la médecine en matière de procréation comme objectif majeur dans le cadre de l'élaboration de leur stratégie nationale de développement, y compris les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, et du suivi de son application. UN ولوحظ أن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة تتيح للبلدان الأساس اللازم لإدراج هدف تحقيق استفادة الجميع من خدمات الصحة الإنجابية بوصفه هدفا مهما في إعداد استراتيجياتها الإنمائية الوطنية، بما في ذلك ورقات استراتيجية الحد من الفقر ورصد تنفيذها.
    En Pologne, les forces relieuses et conservatrices s'opposent à l'introduction d'une éducation sexuelle complète, à la mise en place d'une contraception subventionnée et à un accès libre à des services d'avortement légaux et sûrs ainsi qu'à d'autres services de santé procréative. UN إن القوى الدينية المحافظة في بولندا تعارض إدخال التربية الجنسية الشاملة، ومنع الحمل المدعوم، والحصول على الإجهاض القانوني الآمن وغيره من خدمات الصحة الإنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus