Il note aussi que pour l'heure, seulement 28 % de son plan de redressement pour Gaza a été approuvé par Israël. | UN | وأشارت الأونروا أيضا إلى أنه، في الوقت الراهن، لم توافق إسرائيل سوى على 28 في المائة من خطتها لإنعاش غزة. |
L'UNRWA admet certaines lacunes dans la gestion des projets et s'attache à les combler dans le cadre de son plan de développement institutionnel. | UN | وتقر الأونروا بوجود بعض نواحي القصور في إدارة المشاريع، وهي بصدد معالجتها كجزء من خطتها الإنمائية التنظيمية. |
Parler au FBI ne faisait pas partie de son plan. | Open Subtitles | التحدث الى المباحث الفدرالية لم تكن لتكون جزءٌ من خطتها |
Mais sa détermination, et le fait qu'il ne fasse pas d'erreur me fais penser que le 8 était une partie de son plan pour l'attraper. | Open Subtitles | لكن إصرارها,بالإضافة لحقيقة أنه لا يخطئ يجعلني أظن ان الرقم 8 كان جزءا من خطتها لتمسك به |
16. L'AIEA a mis en route les éléments de son plan au cours des 15 derniers mois. | UN | ١٦ - قامت الوكالة الدولية للطاقة النووية بتنفيذ بعض عناصر من خطتها على مراحل خلال الخمسة عشر شهرا الماضية. |
L’OMI a, dans le cadre de son plan à moyen terme pour l’intégration des femmes dans le secteur maritime, un programme spécial de bourses accordées aux femmes pour des formations courtes. | UN | ولدى المنظمة البحرية الدولية برنامج خاص للزمالات القصيرة اﻷجل تقدمه للنساء كجزء من خطتها المتوسطة اﻷجل ﻹدماج المرأة في القطاع البحري. |
Le Bangladesh abordera les questions liées à l'efficacité énergétique au moment d'élaborer la phase II de son plan de gestion de l'élimination des HCFC en 2015. | UN | وستصدي بنغلاديش للمسائل المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة في عملية التحضير للمرحلة الثانية من خطتها لإدارة التخلص التدريجي في عام 2015. |
Le Mexique a sélectionné des solutions de remplacement à potentiel de réchauffement global (PRG) faible ou nul pour les projets en phase I ou II de son plan de gestion de l'élimination des HCFC, quand cela était viable. | UN | واختارت المكسيك بدائل عديمة القدرة أو منخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي لمشاريع في المرحلتين الأولى والثانية من خطتها لإدارة التخلص التدريجي كلما كان في مقدورها أن تفعل ذلك. |
L'Office admet certaines lacunes dans la gestion des projets et s'attache à les combler dans le cadre de son plan de développement institutionnel. | UN | وتقر الأونروا بوجود أوجه قصور معينة في إدارة " المشاريع " ، وهي تقوم بمعالجتها كجزء من خطتها للتطوير التنظيمي. |
- Ça ne fait pas parti de son plan. - Je suis sûr. | Open Subtitles | إنه ليس جزءاً من خطتها - أجل، أنا واثق - |
La mort de Sean ne faisait pas partie de son plan. | Open Subtitles | لم يكن موت شون جزءًا من خطتها. |
Le refus incompréhensible du Conseil de sécurité d'assumer les responsabilités qui lui incombent au titre des Articles 39, 41 et 42 de la Charte des Nations Unies a permis à la Croatie de recourir à des moyens impitoyables pour exécuter la majeure partie de son plan de conquête, tout en renforçant sa conviction que les résultats de son agression seraient tacitement acceptés et sanctionnés par la communauté internationale. | UN | إن تهرب مجلس اﻷمن، غير المفهوم، من الاضطلاع بمسؤولياته بموجب المواد ٣٩ و ٤١ و ٤٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة قد مكﱠن كرواتيا من تنفيذ الجزء اﻷكبر من خطتها الاستيلائية، مستخدمة وسائل وحشية، ورسخ في الوقت ذاته اقتناعها بأن المجتمع الدولي سيقبل ويجيز ضمنيا نتائج عدوانها. |
L'Inde s'est aussi dotée en 2001 d'une politique nationale sur ce sujet et a fait de la problématique hommes-femmes un élément à part entière de son plan quinquennal 2007-2012 et de tous ses plans de développement. | UN | ووضعت الهند كذلك في عام 2001 سياسة وطنية بشأن هذا الموضوع، وجعلت من القضايا الجنسانية عنصرا لا يتجزأ من خطتها الخمسية للفترة 2007-2012 ومن جميع خططها الإنمائية. |
Comme il est crucial qu'elle se déploie à temps pour appuyer l'application de l'Accord de paix global, la Mission a revu certains points de son plan de déploiement et a engagé les pays fournissant des contingents à respecter le nouveau calendrier. | UN | 29 - ونظرا إلى أن النشر في المواعيد المقررة أمر بالغ الأهمية بالنسبة لقدرة البعثة على دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل، أعادت البعثة صوغ أجزاء من خطتها للنشر وشجعت البلدان المساهمة بقوات على الوفاء بمواعيد الجدول الزمني الجديد. |
Toutefois, à la fin de 2006, le Nicaragua avait exécuté 92 % de son plan national de déminage, ayant déminé et certifié 921 des quelque 1 000 zones minées recensées dans le pays. | UN | ومع ذلك، وفي أواخر عام 2006، أنجزت نيكاراغوا 92 في المائة من خطتها الوطنية لإزالة الألغام، بعد أن أزالت الألغام وصدقت على إزالتها من 921 منطقة مزروعة بالألغام في ذلك البلد من إجمالي 000 1 منطقة تقريبا. |
L'UNRWA se penche sur les lacunes définies en matière de gestion des projets dans le cadre de son plan de développement organisationnel, au titre des mesures de réforme de la gestion du cycle des programmes, qui sont déjà bien engagées. | UN | 257 - تعالج الأونروا حالياً نواحي القصور المحددة في إدارة المشاريع كجزء من خطتها الإنمائية التنظيمية. وهي تقوم بذلك كجزء من الجهود التي تبذلها لإصلاح إدارة الدورة البرنامجية الجارية على قدم وساق. |
Le 12 mars, au vu du déploiement massif de forces le long du côté koweïtien de la frontière, la MONUIK a, pour des raisons de sécurité, modifié la troisième phase de son plan de sécurité. | UN | 14 - وفي 12 آذار/مارس، وفي ضوء الحالة الأمنية والحشد الكثيف جدا للقوات في الجانب الكويتي، أجرت اليونيكوم تعديلا على المرحلة الثالثة من خطتها الأمنية. |
Le Secrétariat d'État à la promotion de l'égalité a signé en 2012 une lettre d'accord harmonisée avec ONU-Femmes, l'objectif étant d'aider le Secrétariat à mener à bien sa tâche d'exécution de la seconde phase de son plan stratégique. | UN | 21 - ومن أجل مساعدة الوزارة وتيسير مهمتها المتمثلة في تنفيذ المرحلة الثانية من خطتها الاستراتيجية، وقع في عام 2012 كتاب موافقة موحد بين الوزارة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
- Ça faisait partie de son plan. | Open Subtitles | نعم ، هذا كله جزء من خطتها |