"من خط تعيين" - Traduction Arabe en Français

    • de la ligne de
        
    La patrouille est restée sur le territoire contrôlé par le Commandement des Nations Unies pendant 82 minutes environ avant de regagner sans incident le côté coréen de la ligne de démarcation. UN وبقيت الدورية في اﻷراضي الخاضعة لسيطرة قيادة اﻷمم المتحدة لنحو ٨٢ دقيقة بدون وقوع أي حادث قبل عودتها إلى جانب الجيش الشعبي الكوري من خط تعيين الحدود العسكرية.
    Malgré les sommations et les tirs d'avertissement du poste de garde du Commandement des Nations Unies, la patrouille a poursuivi pendant une trentaine de minutes vers le sud de la ligne de démarcation. UN وبالرغم من التحذيرات الشفوية وطلقات التحذير من موقع الحراسة التابع لقيادة اﻷمم المتحدة، واصلت الدورية التابعة للجيش الشعبي الكوري تحركها إلى الجنوب من خط تعيين الحدود العسكرية لنحو ٣٠ دقيقة.
    Lorsque les gardes de sécurité se sont approchés, ils ont vu une patrouille de l'Armée populaire coréenne qui détenait les deux paysans juste au bord de la ligne de démarcation. UN وعندما اقترب حرس اﻷمن من بستان البلوط للبحث عن المزارعين الاثنين المفقودين، شاهدوا دورية تابعة للجيش الشعبي الكوري إلى الشمال مباشرة من خط تعيين الحدود العسكرية وقد أمسكت بهما.
    Dans le cas de la Norvège, tout bénéfice tiré de l'exploitation des gisements de pétrole et de gaz est imposable du côté norvégien de la ligne de délimitation pour chaque entreprise titulaire de la licence d'exploitation pertinente. UN 59 - وأي أرباح تجنى من استغلال حقول النفط والغاز العابرة للحدود تخضع في حالة النرويج لضرائب تفرض على فرادى الشركات الحائزة لرخصة لاستخراج النفط في الجانب النرويجي من خط تعيين الحدود.
    En échange, l'Armée populaire coréenne a accepté d'autoriser une équipe du laboratoire central d'identification de l'armée des États-Unis à participer à deux opérations conjointes de recherche en Corée du Nord, près de la ligne de démarcation militaire. UN ووافق الجيش الشعبي الكوري بدوره على السماح لفريق من المختبر المركزي لتحديد الهوية التابع لجيش الولايات المتحدة في هاواي بالاشتراك في عمليتين مشتركتين لجمع الرفات إلى الشمال من خط تعيين الحدود العسكرية.
    Le troisième s'est produit lorsque six soldats de l'Armée populaire coréenne, armés de fusils de type AK-47, ont été observés au sud de la ligne de démarcation militaire à proximité du repère 0128. UN ووقع الحادث الثالث عندما شوهد ستة جنود تابعين للجيش الشعبي الكوري، مسلحين ببنادق من طراز AK-47، إلى الجنوب من خط تعيين الحدود العسكرية بالقرب من العلامة ١٢٨.
    Ces paysans, une mère et son fils, avaient quitté leur champ et accompagnaient des gardes du bataillon de sécurité de la zone commune de sécurité afin de ramasser des glands près de la ligne de démarcation militaire. UN وكان هذان المزارعان - أم وابنها - قد غادرا حقولهما لجمع البلوط بالقرب من خط تعيين الحدود العسكرية وكانا بصحبة حرس كتيبة اﻷمن التابعة للمنطقة اﻷمنية المشتركة.
    En échange, l'Armée populaire coréenne a accepté d'autoriser une équipe du laboratoire central d'identification de l'armée des États-Unis à participer à deux opérations conjointes de recherche au nord de la ligne de démarcation militaire. UN ووافق الجيش الشعبي الكوري بدوره على السماح لفريق من المختبر المركزي لتحديد الهوية التابع لجيش الولايات المتحدة في هاواي بالاشتراك في عمليتين مشتركتين لجمع الرفات إلى الشمال من خط تعيين الحدود العسكرية.
    S'étant scindés en deux groupes, ces soldats ont pris position sur deux collines de 200 et de 300 mètres respectivement au sud de la ligne de démarcation militaire jusqu'à 2 h 30 du matin avant d'en repartir sans incident. UN وقام الجنود بعد أن انقسموا الى فريقين منفصلين باحتلال ربوتين تبعدان ٢٠٠ متر و ٣٠٠ متر إلى الجنوب من خط تعيين الحدود العسكرية حتى الساعة ٣٠/٠٢. وغادر كلا الفريقين المنطقة دون وقوع حوادث.
    Le 16 juin, une patrouille de reconnaissance de l'Armée populaire coréenne a atteint le repère 1274 de la ligne de démarcation militaire. UN وتلا ذلك في ١٦ حزيران/يونيه قيام دورية استطلاع تابعة للجيش الشعبي الكوري بالحضور إلى العلامة ١٢٧٤ من خط تعيين الحدود العسكرية.
    La manifestation a été pacifique, est restée au nord de la ligne de démarcation militaire et s'est déroulée sans incidents, mais l'Armée populaire coréenne a déployé pour l'encadrer des gardes supplémentaires dotés d'armes de poing, dont le nombre a dépassé les 35 hommes autorisés aux termes de la Convention d'armistice. UN وبالرغم من أن المظاهرة كانت سلمية، وظلت إلى الشمال من خط تعيين الحدود العسكرية وانتهت دون وقوع أي حادث، فقد قام الجيش الشعبي الكوري بنشر عدد من الحراس اﻹضافيين المسلحين بأسلحة الجنب يتجاوز العدد البالغ ٣٥ المسموح به بموجب أحكام اتفاق الهدنة لمراقبة هذه المظاهرات.
    À la réunion tenue à Zagreb le 23 décembre 1998, la délégation de la République fédérale de Yougoslavie a remis à la partie croate une note exposant la position de la République fédérale de Yougoslavie au sujet de la ligne de démarcation et le prolongement de la frontière nationale, avec arguments à l'appui. UN وفي الاجتماع الذي عُقد في زغرب في ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، قام وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتسليم الجانب الكرواتي مذكرة عن موقف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من خط تعيين حدود الدولة وامتداد هذه الحدود مشفوعة بمناقشة لهذا الموقف.
    b) Un autre incident du même ordre s'est produit le 22 avril 1997 lorsqu'une patrouille de cinq officiers et de quatre soldats de l'Armée populaire coréenne ont été vus du côté nord de la ligne de démarcation militaire près du repère 0110. UN )ب( وقع حادث آخر لعبور خط تعيين الحدود العسكرية في ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٧، عندما شوهدت دورية تابعة للجيش الشعبي الكوري مكونة من خمسة ضباط وأربعة من المجندين على الجانب الشمالي من خط تعيين الحدود العسكرية بالقرب من العلامة ١١٠.
    d) Un des incidents les plus marquants de 1998 a eu lieu le 22 juin, jour où un sous-marin nord-coréen de type YUGO, armé, non identifiable, a été capturé dans les eaux territoriales de la République de Corée près de la ville de Sokcho, à plus de 26 milles marins au sud de la ligne de démarcation militaire. UN (د) وقعت إحدى أهم أحداث عام 1998 في 22 حزيران/يونيه عندما ضبطت غواصة مسلحة من طراز يوغو لا تحمل أي علامة وتابعة لكوريا الشمالية في المياه الإقليمية لجمهورية كوريا قرب مدينة سوكشو، على مسافة تزيد عن 26 ميلا بحريا إلى الجنوب من خط تعيين الحدود العسكرية.
    f) Le 9 septembre, deux soldats de la République de Corée occupant un poste de garde ont entendu dans leur zone plusieurs rafales d'armes légères et ont immédiatement repéré un soldat de l'Armée populaire coréenne au sud de la ligne de démarcation militaire près de la clôture du Commandement des Nations Unies. UN )و( وفي ٩ أيلول/سبتمبر، سمع اثنان من جنود جمهورية كوريا كانا مرابضين في أحد المخافر عدة طلقات صادرة من أسلحة صغيرة في منطقتهما ثم شاهدا عقب ذلك على الفور بالقرب من سياج قيادة اﻷمم المتحدة إلى الجنوب من خط تعيين الحدود العسكرية جنديا من الجيش الشعبي الكوري.
    g) Le 17 octobre, une patrouille de l'Armée populaire coréenne a appréhendé, près de la ligne de démarcation militaire dans une zone située à l'est de Panmunjom, deux paysans du village de Tae Song-Dong en République de Corée. UN )ز( وفي ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، ألقت دورية تابعة للجيش الشعبي الكوري القبض بالقرب من خط تعيين الحدود العسكرية في منطقة تقع إلى الشرق من بانمونجوم على اثنين من المزارعين من قرية تاي سونغ - دونغ في جمهورية كوريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus