"من خلافة الدول" - Traduction Arabe en Français

    • de succession d'États
        
    • de successions d'Etats
        
    Dans sa deuxième partie, le texte en question envisage les catégories spécifiques de succession d’États auxquelles peuvent être appliqués ces principes. UN وفي الباب الثاني، يتناول المشروع فئات محددة من خلافة الدول التي تنطبق عليها هذه المبادئ.
    La présomption énoncée à l'article 5 sous-tend aussi les solutions de base envisagées pour différents types de succession d'États dans la deuxième partie. UN والافتراض المذكور في المادة 5 يشكل أيضاً سند الحلول الأساسية المتوخاة في الباب الثاني بشأن أنواع مختلفة من خلافة الدول.
    Deuxième partie. Dispositions relatives à des catégories spécifiques de succession d'États UN أحكام تتصل بفئات محددة من خلافة الدول
    Deuxième partie. Dispositions relatives à des catégories spécifiques de succession d'États UN الباب الثاني - أحكام تتصل بفئات محددة من خلافة الدول
    Il n'y a pas d'obligation stricte de conférer un droit d'option à cette catégorie de personnes concernées bien que les articles 20, 23 et 26, relatifs à des catégories spécifiques de successions d'Etats, précisent les catégories de personnes pouvant prétendre à un tel droit. UN وليس ثمة التزام مطلق بمنح حق الخيار لهذه الفئة من الأشخاص، رغم أن المواد 20 و 23 و 26 تشير إلى فئات الأشخاص الذين لهم مثل هذا الحق في فئات محددة من خلافة الدول.
    DEUXIÈME PARTIE. DISPOSITIONS RELATIVES À DES CATÉGORIES SPÉCIFIQUES de succession d'États 48 59 UN التعليــق 60 الباب الثاني - أحكام تتصل بفئات محددة من خلافة الدول 64
    DEUXIÈME PARTIE. DISPOSITIONS RELATIVES À DES CATÉGORIES SPÉCIFIQUES de succession d'États UN الباب الثاني - أحكام تتصل بفئات محددة من خلافة الدول
    Deuxième partie. Dispositions relatives à des catégories spécifiques de succession d’États UN الباب الثاني - أحكام تتصل بفئات محددة من خلافة الدول
    Deuxième partie. Dispositions relatives à des catégories spécifiques de succession d’États UN الباب الثاني - أحكام تتصل بفئات محددة من خلافة الدول
    Deuxième partie. Dispositions relatives à des catégories spécifiques de succession d’États UN الباب الثاني - أحكام تتصل بفئات محددة من خلافة الدول
    . C'est à propos de l'unification et de la dissolution que le Groupe de travail a énoncé cette règle qui constitue une exception au principe de base concernant l'octroi de la nationalité dans certains cas de succession d'États. UN وقد أورد الفريق العامل هذه القاعدة بصدد التوحيد والانحلال على التوالي. واعتُبر ذلك بمثابة استثناء من الفرضية اﻷساسية المتعلقة بمنح الجنسية في هذه الحالات المحددة من خلافة الدول.
    Les dispositions de la première partie sont de nature générale en ce qu'elles s'appliquent à toutes les catégories de succession d'États, tandis que la deuxième partie contient des dispositions relatives à l'attribution et au retrait de la nationalité, ainsi qu'au droit d'option, qui sont applicables à des catégories spécifiques de succession d'États. UN وفي حين أن أحكام الباب الأول أحكام عامة، بمعنى أنها تنطبق على جميع فئات خلافة الدول، فإن الباب الثاني يتضمن أحكاماً محددة بشأن إعطاء الجنسية وسحبها وبشأن حق الخيار المطبق في فئات مختلفة من خلافة الدول.
    Il a été noté que les dispositions de la deuxième partie du projet d’articles visaient à appliquer les principes généraux énoncés dans la première partie aux différentes catégories de succession d’États, mais non à exprimer le contenu du droit international en vigueur. UN ١٢٤ - لوحظ أن أحكام الباب الثاني من مشاريع المواد ترمي إلى تطبيق المبادئ العامة الواردة في الباب اﻷول على فئات مختلفة من خلافة الدول لا إلى أن تعكس القانون الدولي القائم.
    La délégation égyptienne considère en outre que l’article 27 devrait figurer dans la première partie du projet d’articles, «dispositions générales», et non dans la deuxième, consacrée à des catégories spécifiques de succession d’États. UN وفيما يتعلق بالمادة ٢٧ فإن وفد مصر يرى أن يتم وضع هذا النص في الباب اﻷول من مشروع المواد الخاص " بالمبادئ العامة " بدلا من وضعه في الباب الثاني المخصص لحالات محددة من خلافة الدول فقط.
    (16) Les dispositions de la deuxième partie sont regroupées en quatre sections, chacune traitant d'un type spécifique de succession d'États. UN )٦١( وجمعت أحكام الجزء الثاني في أربعة أبواب، يتناول كل باب منها نوعا محددا من خلافة الدول.
    (3) Le transfert d'une partie de territoire est la première catégorie de succession d'États à examiner. UN )٣( وإن نقل جزء من اﻹقليم هو أول نوع من خلافة الدول الذي يتعين على اللجنة دراسته.
    13. Plusieurs représentants ont appuyé la proposition du Groupe de travail tendant à diviser le futur instrument en deux parties, dont la première serait consacrée aux principes généraux régissant la nationalité dans tous les cas de succession d'États, et la deuxième aux règles applicables dans certains cas précis. UN ١٣ - أبدي التأييد لاقتراح الفريق العامل الداعي إلى أن ينقسم الصك المقبل إلى جزأين، يتضمن الجزء اﻷول مبادئ عامة بشأن الجنسية في جميع حالات خلافة الدول، ويتضمن الجزء الثاني قواعد بشأن حالات محددة من خلافة الدول.
    (33) Le projet de convention européenne sur la nationalité n'énonce pas de règles applicables à tel ou tel cas de succession d'États et il est muet sur le point de savoir quelles conséquences particulières le transfert d'une partie de territoire peut avoir sur la nationalité. UN )٣٣( ولم يحدد مشروع الاتفاقية اﻷوروبية المتعلقة بالجنسية القواعد المطبقة في حالات محددة من خلافة الدول ولم يتضمن أي إشارة ﻷي آثار محددة قد تترتب في الجنسية على نقل جزء من اﻹقليم.
    4) Par l'expression " État concerné " , telle qu'elle est définie à l'alinéa d), on entend les États qui, en fonction du type de changement territorial, sont impliqués dans un cas particulier de " succession d'États " . UN 4) وتورد الفقرة الفرعية (د) تعريف مصطلح " الدولة المعنية " ، والمقصود به، حسب نوع التغيير الإقليمي، الدول الداخلة في حالة معينة من " خلافة الدول " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus