"من خلال الاجتماعات" - Traduction Arabe en Français

    • dans le cadre de réunions
        
    • par le biais de réunions
        
    • dans le cadre des réunions
        
    • grâce à des réunions
        
    • en organisant des réunions
        
    • lors des réunions
        
    • au moyen de réunions
        
    • à la faveur de réunions
        
    • lors de réunions
        
    • à l'occasion de réunions
        
    • par des réunions
        
    • par ses réunions
        
    • grâce aux réunions
        
    • à travers les réunions
        
    • au travers de réunions
        
    95. Le Swaziland encourageait régulièrement la coopération avec les pays voisins dans le cadre de réunions bilatérales ou trilatérales. UN 95- وتعمل سوازيلند بانتظام على تعزيز التعاون مع البلدان المجاورة من خلال الاجتماعات الثنائية والثلاثية.
    Il en informe les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police, dans le cadre de réunions d'information et d'entretiens individuels. UN وقد تم إبقاء البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة على علم من خلال الاجتماعات والإحاطات الفردية.
    par le biais de réunions mensuelles du Représentant spécial du Secrétaire général et de hauts responsables de la Mission avec les Présidents des deux chambres. UN من خلال الاجتماعات الشهرية للممثل الخاص للأمين العام وكبار المسؤولين في البعثة مع رئيسي مجلسي البرلمان
    Les acteurs des différents domaines de partenariat ont élaboré des plans d'activité par le biais de réunions, de téléconférences et de consultations par courrier électronique. UN ووضع المشتركون في مجالات الشراكة خطط عمل من خلال الاجتماعات والمؤتمرات عن بعد والمشاورات بالبريد الإلكتروني.
    4. Le Département de l’information et le Comité ont collaboré étroitement dans le cadre des réunions périodiques du Bureau élargi. UN ٤ - لقد تحقق تعاون وثيق بين اﻹدارة واللجنة، من خلال الاجتماعات المنتظمة مع مكتبها الموسع.
    Un processus d'évaluation et de suivi a été mis en place grâce à des réunions périodiques de directeurs d'organismes afin d'approuver les pratiques optimales et de surmonter les obstacles. UN ووضعت عملية رصد وتقييم من خلال الاجتماعات الدورية لرؤساء الوكالات لإجازة الممارسات الجيدة ومعالجة المعوقات.
    Le Comité demande aussi aux deux départements de coopérer plus étroitement encore avec les organisations non gouvernementales pour diffuser des informations sur la décolonisation, particulièrement en organisant des réunions d'information et en distribuant des publications sur le processus de décolonisation. UN كما تطلب اللجنة الى اﻹدارتين أن تواصلا تكثيف تعاونهما مع المنظمات غير الحكومية على نشر معلومات عن إنهاء الاستعمار، خصوصا من خلال الاجتماعات اﻹعلامية وتهيئة المواد المطبوعة المتصلة بذلك.
    systèmes opérationnels dans le cadre de réunions ou de publications 195 - 200 40 UN تعميم أو تبادل المعلومات عن حالة التكنولوجيا أو النظم التشغيلية من خلال الاجتماعات أو المنشورات
    systèmes opérationnels dans le cadre de réunions ou de publications 240 - 249 51 UN تعميم وتبادل المعلومات عن حالة التكنولوجيا أو النظم التشغيلية من خلال الاجتماعات أو المنشورات
    Cette coopération sera assurée dans le cadre de réunions mixtes, consultations et autres mécanismes de liaison avec les secrétariats concernés et par l'échange d'informations et de données; UN وسيجري التعاون من خلال الاجتماعات المشتركة والمشاورات وسائر أشكال الاتصال بأمانات كل منها، ومن خلال تبادل المعلومات والبيانات؛
    Cette coopération sera assurée dans le cadre de réunions mixtes, consultations et autres mécanismes de liaison avec les secrétariats concernés et par l'échange d'informations et de données; UN وسيجري التعاون من خلال الاجتماعات المشتركة والمشاورات وسائر أشكال الاتصال بأمانات كل منها، ومن خلال تبادل المعلومات والبيانات؛
    Le Groupe pour la vie utilise différentes méthodes. Il y a notamment un travail d'éducation dans le cadre de réunions et de groupes de discussion où sont débattus des sujets intéressant les participants et qui servent en même temps à sensibiliser le public au problème, à favoriser les contacts sociaux et à promouvoir la solidarité. UN وتتراوح أساليب عمل مجموعة مناصرة الحياة وهي تشمل الاتصال الواسع من خلال الاجتماعات ومجموعات المناقشة بشأن موضوعات تهم المشتركين وفي الوقت نفسه تزيد من الوعي وتتيح فرصة للاتصال الاجتماعي والتضامن.
    La coopération se poursuivra par le biais de réunions conjointes, de consultations et d'autres formes de liaison entre les différents secrétariats; s'il y a lieu, les ministres des affaires étrangères participeront à leurs réunions annuelles et des réunions au sommet seront organisées. UN وستستمر المحافظة على التعاون من خلال الاجتماعات المشتركة والمشاورات وغير ذلك من أشكال الاتصال بأمانات كل منها؛ وحضور اجتماعاتها السنوية لوزراء الخارجية واجتماعات القمة، حسب الاقتضاء.
    En cette qualité, elle est restée en contact avec les parties au conflit en Bosnie-Herzégovine, soit par le biais de réunions à Genève, soit par l'entremise de son envoyé spécial et de ses chefs de mission sur le terrain. UN وبهذه الصفة، ظلت المفوضة على اتصال بأطراف النزاع في البوسنة والهرسك، سواء من خلال الاجتماعات المنعقدة في جنيف أم عن طريق مبعوثها الخاص ورؤساء البعثات في الميدان.
    La coopération se poursuivra par le biais de réunions conjointes, de consultations et d'autres formes de liaison entre les différents secrétariats; s'il y a lieu, les ministres des affaires étrangères participeront à leurs réunions annuelles et des réunions au sommet seront organisées. UN وستستمر المحافظة على التعاون من خلال الاجتماعات المشتركة والمشاورات وغير ذلك من أشكال الاتصال بأمانات كل منها؛ وحضور اجتماعاتها السنوية لوزراء الخارجية واجتماعات القمة، حسب الاقتضاء.
    Le Département de l’information et le Comité ont collaboré étroitement dans le cadre des réunions périodiques du Bureau élargi. UN ٤ - لقد تحقق تعاون وثيق بين اﻹدارة واللجنة، من خلال الاجتماعات المنتظمة مع مكتبها الموسع.
    Cette méthode est mise en oeuvre à grande échelle grâce à des réunions et des publications. UN وهذا يتم على نطاق واسع من خلال الاجتماعات ونشر المطبوعات.
    Le Comité demande aussi aux deux départements de coopérer plus étroitement encore avec les organisations non gouvernementales pour diffuser des informations sur la décolonisation, particulièrement en organisant des réunions d'information et en distribuant des publications sur le processus de décolonisation. UN كما تطلب اللجنة من اﻹدارتين أن تواصلا تكثيف تعاونهما مع المنظمات غير الحكومية على نشر معلومات عن إنهاء الاستعمار، خصوصا من خلال الاجتماعات اﻹعلامية وتوفير المواد المطبوعة المتصلة بذلك.
    On trouvera dans le présent document les réactions recueillies lors des réunions régionales des pays parties touchés d'Asie. UN وتتضمن هذه الوثيقة ردود الفعل اللازمة المُحصل عليها من خلال الاجتماعات الإقليمية للبلدان الأطراف الآسيوية المتأثرة.
    La coopération s'opérera au moyen de réunions communes, de consultations et autres formes de liaison avec les secrétariats des organisations concernées; participation aux réunions annuelles des ministres des affaires étrangères et à des réunions au sommet, le cas échéant; UN وستجري مواصلة التعاون من خلال الاجتماعات المشتركة والمشاورات وغير ذلك من أشكال الاتصال بأمانات كل منها؛ وحضور الاجتماعات السنوية لوزراء الخارجية واجتماعات القمة، حسب الاقتضاء؛
    Les relations et la coopération avec la société civile ont été resserrées à la faveur de réunions internationales, de consultations périodiques et d'autres activités organisées par la Division. UN وجرى تعزيز الاتصال والتعاون مع المجتمع المدني من خلال الاجتماعات الدولية والمشاورات الدورية والأنشطة الأخرى التي تنظمها الشعبة.
    D'autres parties prenantes, telles que les partis politiques, la société civile et les donateurs, ont été et continueront d'être régulièrement consultés tout au long du processus de transition, notamment lors de réunions ou de séances d'information. UN أما الجهات المعنية الأخرى، بما في ذلك الأحزاب السياسية والمجتمع المدني والجهات المانحة، فقد كانت وستظل طرفا في مشاورات منتظمة تجري طوال العملية الانتقالية، بما في ذلك من خلال الاجتماعات والإحاطات.
    Conseils fournis à l'occasion de réunions mensuelles avec les responsables du PNDDR pour décider de la stratégie à adopter pour la campagne d'information à l'échelle du pays. UN من خلال الاجتماعات الشهرية مع البرنامج الوطني لوضع استراتيجيات بشأن شن حملة إعلامية على الصعيد الوطني.
    Des liaisons étroites sont entretenues par des réunions et des échanges d'informations réguliers. UN ويجري الاحتفاظ باتصال وثيق من خلال الاجتماعات المنتظمة وتبادل المعلومات.
    L'organisation a pour but de faire mieux connaître les questions essentielles par ses réunions, ses conférences et ses manifestations en Turquie et à l'étranger. UN تسعى المنظمة إلى التوعية بالقضايا الحاسمة من خلال الاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات التي تنظمها في تركيا وفي الخارج.
    Nombre desdites activités sont menées en étroite coordination avec les organismes intéressés, grâce aux réunions interorganisations ou à des équipes spéciales s'occupant de divers domaines socio-économiques. UN هذا وإن العديد من هذه اﻷنشطة يتم الاضطلاع به بالتنسيق الوثيق مع الوكالات ذات الصلة من خلال الاجتماعات الثابتة المشتركة بين الوكالات أو فرق العمل التي تغطي مختلف الميادين الاجتماعية والاقتصادية.
    à l'occasion de réunions tenues séparément avec ces trois organes, il a pris note des relations constructives développées à travers les réunions tripartites de coordination des organes de contrôle et la mise en commun des plans de travail pour tâcher d'éviter les doublons. UN وفي اجتماعات منفصلة مع كل من مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، أحاطت اللجنة علما بالعلاقة الإيجابية التي تعززت من خلال الاجتماعات التنسيقية الثلاثية الأطراف لهيئات الرقابة وتقاسمها خطط العمل سعيا إلى تفادي الازدواجية.
    Les valeurs des candidates féminines sont défendues au travers de réunions, d'émissions télévisées spéciales et d'autres activités. UN ويتم الترويج لقيم المرشحات من النساء والفتيات من خلال الاجتماعات والتلفزيون وغير ذلك من الأنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus