"من خلال التجارة" - Traduction Arabe en Français

    • par le commerce
        
    • grâce au commerce
        
    • par le biais du commerce
        
    • à travers le commerce
        
    • grâce aux échanges commerciaux
        
    • grâce à la promotion des échanges
        
    • d'échanges commerciaux
        
    • grâce à des échanges commerciaux
        
    • par le biais des échanges commerciaux
        
    • du commerce le
        
    • par les échanges
        
    • à travers les échanges
        
    La plus grande interaction entre l'Afrique et le reste du Sud passe par le commerce et les investissements. UN وأفضل وسيلة تتفاعل بها أفريقيا مع بقية دول جنوب الكرة الأرضية هي من خلال التجارة والاستثمار.
    Un outil d'évaluation a été élaboré pour mesurer la contribution de cette initiative au développement durable par le commerce et l'investissement. UN وجرى وضع تقييم للأثر التجاري لقياس مدى إسهام هذه المبادرة في التنمية المستدامة من خلال التجارة والاستثمار.
    Nous pensons que grâce au commerce et à la spécialisation, la croissance économique profitera à tous les pays. UN ونحن نرى أن المأدبة الاقتصادية سوف تنمو من خلال التجارة والتخصص، من أجل المصلحة المشتركة لجميع البلدان.
    La pleine application des mesures décidées peut beaucoup contribuer à promouvoir un développement durable par le biais du commerce. UN وللتنفيذ في الوقت المناسب وعلى نحو كامل دور هام في تعزيز التنمية المستدامة من خلال التجارة.
    C'est cette circulation de mercure à travers le commerce international qui demeure le plus mal compris des mouvements majeurs de ce métal à l'échelle mondiale. UN وهذا التدفق في الزئبق من خلال التجارة الدولية هو العنصر الذي مازال يعوزه الفهم بدرجة كبيرة في حركات المعدن الكبيرة على مستوى العالم.
    L'accès aux marchés internationaux sera un facteur déterminant du succès à long terme de toute politique mondiale visant à encourager une gestion écologiquement viable des forêts grâce aux échanges commerciaux. UN وسوف تكون إمكانية الوصول إلى السوق العالمية عاملا رئيسيا في تحديد نجاح أي سياسة عالمية رامية لتشجيع اﻹدارة المستدامة للغابات من خلال التجارة على المدى البعيد.
    12. L'adhésion de la Chine à l'OMC donnait un aperçu de certains aspects d'une intégration favorisée par le commerce. UN 12 - وذكر أن انضمام الصين إلى منظمة التجارة العالمية هو مثال يوضح سمات عديدة لزيادة التكامل من خلال التجارة.
    L'intégration mondiale par le commerce peut être un facteur d'accélération des progrès vers la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN والتكامل العالمي من خلال التجارة قد يكون بمثابة عامل حفاز لتحقيق تقدم سريع نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La population de Gibraltar est fière de la pluralité de son patrimoine ethnique et culturel et de ses efforts pour subvenir à ses propres besoins par le commerce et le tourisme. UN إن شعب جبل طارق فخور بتراثه العرقي والثقافي المتعدد وجهوده لتعزيز الاكتفاء الذاتي من خلال التجارة والسياحة.
    Cela montre que les pays les moins avancés sont de plus en plus intégrés dans l'économie mondiale par le commerce international. UN ويبين ذلك أن أقل البلدان نمواً ماضية في الاندماج في الاقتصاد العالمي من خلال التجارة الدولية.
    Neanmoins, le progres par le commerce est logique. Open Subtitles ما زال التقدم من خلال التجارة منطقي الملك وجدها الأكثر عملية
    Elles jouaient un rôle important dans le développement et la croissance économiques en atténuant les pénuries de capitaux, en diffusant le savoir-faire et les techniques et en stimulant la concurrence par le commerce et l'investissement étranger. UN وأنها تؤدي دورا هاما في التنمية الاقتصادية والنمو عن طريق التقليل من نقص رأس المال، ونشر الدراية العملية والتكنولوجية، وحفز المنافسة من خلال التجارة والاستثمار اﻷجنبي.
    49. Amélioration de la sécurité alimentaire grâce au commerce international. UN 49- تحسين الأمن الغذائي من خلال التجارة الدولية.
    L'importance attachée à la préservation de l'environnement et à la coopération économique grâce au commerce se trouve au coeur de ce rôle de contribution. UN ويقع في صلب هذا الدور اﻹسهامي اﻷهمية التي تولى للحفاظ على البيئة والتعاون الاقتصادي من خلال التجارة.
    Il faudrait encourager la meilleure utilisation possible des ressources propres du pays, entre autres, grâce au commerce et à la valeur ajoutée des matières premières. UN وينبغي تشجيع الاستخدام الأمثل لموارد البلد الذاتية وذلك، ضمن جملة أمور، من خلال التجارة وإضافة قيمة إلى المواد الخام.
    Une fois la reprise de la production mondiale confirmée, un nombre croissant de pays et de régions devraient récolter les fruits de l'accroissement de la demande par le biais du commerce. UN وبفضل تمكن انتعاش الإنتاج العالمي، ينبغي أن يجني عدد متزايد من البلدان والمناطق الفوائد الناجمة عن تعزيز الطلب من خلال التجارة والروابط التجارية الأخرى.
    Son Comité d'action sur la paix et la stabilité par le biais du commerce a été créé afin d'offrir à ses membres un forum permettant de coopérer sur des projets. UN وأنشئت لجنة عمل رابطة مراكز التجارة العالمية المعنية بالسلام والاستقرار من خلال التجارة لتزويد الأعضاء بمحفل يجري فيه التعاون بشأن المشاريع.
    Les apports financiers privés, par le biais du commerce, des investissements et des rapatriements de salaires, sont indispensables pour le développement. UN ويعد توفير تدفقات مالية خاصة من خلال التجارة والاستثمار والتحويلات المالية، فضلا عن مصادر الدخل المحلية، ذا أهمية بالغة لتحقيق التنمية.
    L'idée directrice de ces accords est que l'application générale et détaillée des droits et obligations est le meilleur moyen de promouvoir le développement économique à travers le commerce international des marchandises, des services et de la technologie. UN والاتجاه الرئيسي لهذه الاتفاقات هو أن التنفيذ العام والتفصيلي للحقوق والالتزامات هو أفضل وسيلة لدفع العملية الانمائية إلى اﻷمام، من خلال التجارة الدولية في السلع والخدمات والتكنولوجيا.
    Les Ministres ont insisté sur le fait que la CNUCED devrait continuer de faciliter l'intégration des pays en développement dans le système commercial international en complémentarité avec l'Organisation mondiale du commerce et de promouvoir le développement grâce aux échanges commerciaux et aux investissements. UN وأكد الوزراء أن مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ينبغي أن يستمر في تيسير إدماج البلدان النامية في النظام التجاري الدولي بطريقة متكاملة مع منظمة التجارة العالمية وتشجيع التنمية من خلال التجارة والاستثمار.
    La Malaisie a encouragé son secteur privé, qu'elle considère comme le moteur de la croissance dans sa propre économie, à regarder au-delà des frontières du pays pour forger des liens suivis de partenariat avec les pays africains par le biais d'échanges commerciaux et d'investissements. UN كما أن ماليزيا تشجع قطاعها الخاص، الذي تعتبره المحرك اﻷول للنمو في اقتصادها، على أن يرنو إلى خارج ماليزيا التماسا ﻹقامة عمليات تشارك مع البلدان اﻷفريقية من خلال التجارة والاستثمار.
    L'objectif du sous-programme est de permettre aux membres et membres associés de la CESAP de mieux s'intégrer à l'économie mondiale grâce à des échanges commerciaux et des investissements soutenus. UN 15 - 17 يتمثل الهدف من هذا البرنامج في تحسين قدرة الأعضاء والأعضاء المنتسبين في اللجنة على الاندماج بشكل فعال في الاقتصاد العالمي من خلال التجارة والاستثمار المستدامين.
    Ils ont également été le principal stimulant de la reprise économique dans plusieurs pays en développement et en transition, notamment par le biais des échanges commerciaux. UN وكان هذا القطاع أيضا، من خلال التجارة بصفة خاصة، الدافع الرئيسي للانتعاش الاقتصادي في عدة بلدان نامية واقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Les pays en développement lourdement tributaires des exportations de produits de base se heurtent à des difficultés particulières pour faire du commerce le moteur de leur croissance économique dans le cadre d'un développement durable. UN وتواجه البلدان النامية التي تعتمد اعتماداً شديداً على صادرات السلع اﻷساسية تحديات خاصة في تعزيز نموها الاقتصادي من خلال التجارة في سياق التنمية المستدامة.
    La MINUK continuerait d'encourager le dialogue multiethnique par les échanges commerciaux, les affaires, les retours et d'autres questions pratiques. UN وستواصل البعثة عملها في تعزيز الحوار بين الفئات العرقية من خلال التجارة والأعمال التجارية وعمليات العودة وغيرها من المسائل العملية.
    Le ralentissement mondial se transmet rapidement à travers les échanges. UN 5 - وينتقل التباطؤ العالمي بسرعة من خلال التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus