"من خلال الزواج" - Traduction Arabe en Français

    • par le mariage
        
    • par mariage
        
    • par le fait du mariage
        
    • par son mariage
        
    La citoyenneté est-timoraise acquise de bonne foi par le mariage ne sera pas affectée par l'annulation du mariage. UN ولا تتأثر صفة المواطَنة بسبب فسخ الزواج إذا كان الشخص قد حصل عليها بحسن نية من خلال الزواج.
    C'est seulement par le mariage que nous avons une position. Open Subtitles فقط من خلال الزواج سيكون لدينا مكانه، بيوتنا الخاصة.
    La co-mère peut automatiquement devenir parent légal de l'enfant par le mariage si l'enfant a été conçu à partir d'un donneur de sperme anonyme. UN فالسيدة التي تقوم بدور الأم الأخرى أو الأب بإمكانها الحصول تلقائيا على هذه الصفة القانونية من خلال الزواج إذا كان الطفل من مانح غير معروف للحيوانات المنوية.
    La famille élargie se compose de personnes ayant entre elles un lien de parenté par mariage, ascendance ou descendance. UN وتتكون العائلة الموسعة من أناس ارتبطوا ببعضهم من خلال الزواج والنسب.
    Le Code algérien de la famille prévoit dans son article 41 que l'enfant est affilié à son père par le fait du mariage légal. UN وتنص المادة 41 من قانون الأسرة الجزائري على انتساب الطفل لأبيه من خلال الزواج الشرعي.
    En outre, conformément aux dispositions de l'article 403 du Code civil, le mari de la mère tutrice devient aussi tuteur légal de par son mariage. UN وفضلاً عن ذلك فإنه وفقاً للمادة 403 من القانون المدني يُصبح زوج الأم الوصية وصياً قانونياً من خلال الزواج.
    par le mariage, l'homme et la femme s'obligent à la communauté de vie. UN 459- يلتزم الرجل والمرأة من خلال الزواج بالحياة المشتركة.
    Néanmoins, l'article 1520 du Code civil, approuvé récemment, renforce, d'une part, le maintien de la moralité féminine et, d'autre part, la reconnaissance de la valeur d'un modèle familial protégé par le mariage. UN ومع ذلك، فإن المادة 1520 من القانون المدني الذي أقر مؤخراً تدعم، من جهة، استمرار أخلاقيات الأنثى، ومن جهة أخرى، تعترف بقيمة حماية نموذج الأسرة من خلال الزواج.
    Cette extinction repose sur le fait que < < l'honneur de la victime est préservé > > par le mariage. UN وتستند المنفعة إلى " صون شرف " الضحايا من خلال الزواج.
    :: L'article 1548 accorde à la femme dont l'honneur a été bafoué le droit d'exiger de la part du contrevenant, si ce dernier est incapable ou s'il refuse de réparer le dommage par le mariage, une dot proportionnelle à sa propre situation ou à son propre statut. UN تمنح المادة 1548 المرأة، التي لحق ضرر بشرفها، الحق في أن تطلب من الجاني، إذا كان غير قادر على إصلاح الضرر من خلال الزواج أو إذا رفض ذلك، مهراً يتناسب مع ظروفه ووضعه.
    En dehors de l'acquisition de la nationalité par le mariage, une étrangère qui a vécu au Suriname pendant un minimum de cinq ans peut solliciter la nationalité surinamaise en faisant une demande écrite au Président de la République. UN ولا يجوز للأجنبية التي عاشت في سورينام لمدة خمس سنوات على الأقل أن تطلب الحصول على جنسية سورينام إلا من خلال الزواج وبطلب مكتوب يقدم إلى رئيس الجمهورية.
    Conformément à la Loi sur la nationalité de 1965, la nationalité thaïlandaise peut s'acquérir par la naissance, le mariage ou un changement de nationalité, mais le changement de nationalité par le mariage défavorise encore les femmes. UN 138 - وطبقاً لقانون الجنسية لعام 1965 فإن الجنسية يمكن الحصول عليها بموجب المولد أو الزواج أو تغيير الجنسية ولكن الحصول على الجنسية من خلال الزواج ما زال يميز ضد المرأة.
    La nouvelle 1oi réitère le rôle de la famille (La famille créée par le mariage constitue la cellule de base de la société. UN ويؤكد القانون الجديد مجددا على دور الأسرة ( " الأسرة الناتجة من خلال الزواج هي الخلية الأساسية للمجتمع.
    297. Quiconque peut devenir citoyen seychellois par le mariage. UN 297- يمكن لأي شخص أن يصبح مواطناً سيشيلياً من خلال الزواج.
    Seigneur Baelish est mon oncle maintenant, par le mariage. Open Subtitles الرب Baelish هو عمي الآن، في الحقيقة، من خلال الزواج.
    Est puni de la réclusion à temps de cinq (05) à dix (10) ans, l'attentat à la pudeur commis par tout ascendant, sur la personne d'un mineur, même âgé de seize (16) ans, mais non émancipé par le mariage > > . UN ويعاقب بالحبس لمدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات كل من يهتك حرمة أحد أخلافه القاصر بدون عنف حتى لو كان هذا الأخير قد بلغ سن السادسة عشرة لكنه لم يبلغ الرشد من خلال الزواج " .
    Quant à la question de la discrimination liée à la conversion en général et par le mariage en particulier, la Rapporteuse spéciale dit qu'il est souvent difficile de savoir s'il s'agit d'une conversion forcée ou non. UN 20 - أما فيما يتعلق بمسألة التمييز المرتبطة بتغيير المرء لدينه بصفة عامة، أو من خلال الزواج بصفة خاصة، تقول المقررة الخاصة إنه من الصعب في كثير من الأحيان معرفة ما إذا كان التغيير قسريا أو لا.
    De ce fait, les étrangers ne peuvent acquérir la nationalité koweïtienne que par mariage avec une personne qui est citoyenne du Koweït. UN ووفقاً لذلك ليس بوسع الرعايا الأجانب اكتساب الجنسية الكويتية إلا من خلال الزواج بمواطن من الكويت.
    Certaines sont nées princesses, certaines le deviennent par mariage, et d'autres sont des princesses seulement dans leur tête. Open Subtitles البعض ولدوا بذلك والبعض من خلال الزواج والبعض مقدرلهم أن يكونوا أميرات
    Le code algérien de la famille prévoit dans son article 41 que l'enfant est affilié à son père par le fait du mariage légal. UN وتنص المادة ٤١ من قانون اﻷسرة الجزائري على انتساب الطفل ﻷبيه من خلال الزواج الشرعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus