"من خلال القنوات الثنائية" - Traduction Arabe en Français

    • par des voies bilatérales
        
    • par les voies bilatérales
        
    • tant au niveau bilatéral
        
    • par le dialogue bilatéral
        
    • par la voie du dialogue bilatéral
        
    • des filières bilatérales
        
    Dix Parties déclarantes ont également reçu une aide technique et financière par des voies bilatérales ou multilatérales, principalement du Country Studies Program des ÉtatsUnis et du Programme néerlandais d'aide aux études sur les changements climatiques. UN وتلقت الأطراف المبلغة أيضاً مساعدة تقنية ومالية من خلال القنوات الثنائية أو المتعددة الأطراف، ولا سيما من برنامج الولايات المتحدة للدراسات القطرية ومن الوكالة الهولندية للمساعدة في مجال تغير المناخ.
    Le rapport décrit les flux d'assistance en matière de population depuis la source primaire jusqu'au pays bénéficiaire, en passant par des voies bilatérales, multilatérales et non gouvernementales. UN ويتتبع التقرير سير تدفق المساعدة السكانية من المصادر اﻷساسية إلى البلدان المتلقية من خلال القنوات الثنائية والمتعددة اﻷطراف وغير الحكومية.
    Mais aucun pays ne peut s'attaquer seul à un problème qui, de par sa nature internationale, ne peut être résolu que par des mesures coordonnées et concertées mises en oeuvre par des voies bilatérales, régionales et multilatérales. UN بيد أنه لا يمكن لأي بلد أن يقضي منفردا على مشكلة ذات طابع دولي لا يمكن حلها إلا بتدابير منسقة ومتسقة تتم من خلال القنوات الثنائية والإقليمية ومتعددة الأطراف.
    Je dirai pour terminer que l'Italie souhaite saisir cette occasion pour confirmer une nouvelle fois son appui politique indéfectible au Nicaragua par les voies bilatérales et multilatérales. UN وفي الختام، تود إيطاليا أن تغتنم هذه الفرصة لتؤكد مرة أخرى دعمها السياسي الذي لا يتزعزع لنيكاراغوا من خلال القنوات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    La Hongrie reste résolue à aider l'Afghanistan sur le plan politique, et nous ferons de notre mieux pour aider ce pays par les voies bilatérales et multilatérales. UN وتظل هنغاريا ملتزمة بدعم أفغانستان سياسياً، وسنبذل قصارى جهدنا لتقديم المساعدة للبلد من خلال القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف على السواء.
    La Chine plaide constamment, tant au niveau bilatéral que multilatéral et par tout autre moyen à sa disposition, en faveur de pourparlers de paix, et prie instamment Israël et la Palestine de résoudre leurs litiges territoriaux par la voie de la négociation politique. UN وتدعو الصين دوما، من خلال القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف وبطرق مختلفة عديدة، إلى إجراء محادثات لتحقيق السلام حاثة كلا من إسرائيل وفلسطين على حل نزاعاتهما الإقليمية من خلال المفاوضات السياسية.
    La Chine, tant par le dialogue bilatéral et multilatéral que par d'autres voies, a toujours plaidé en faveur de la tenue de pourparlers de paix afin qu'Israël et les pays arabes puissent résoudre leurs litiges territoriaux par la voie de la négociation politique. UN وتدعو الصين إلى السلام وإلى إجراء المحادثات، من خلال القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف وباستخدام مختلف السبل، وتحث البلدان العربية وإسرائيل على حل منازعاتها الإقليمية عن طريق المفاوضات السياسية.
    1. Action volontariste avec Israël et la Palestine par la voie du dialogue bilatéral UN 1 - العمل النشط مع فلسطين وإسرائيل من خلال القنوات الثنائية
    La Chine a aussi, au fil des ans, fourni une aide humanitaire d'urgence à de nombreux pays en développement par des voies bilatérales. UN وما برحت الصين تقدم المساعدات الإنسانية في حالات الطوارئ أيضا لكثير من البلدان النامية من خلال القنوات الثنائية على مر السنين.
    Sur le terrain, les efforts des pays visant à mobiliser par des voies bilatérales des ressources pour des activités multilatérales ne sont pas toujours couronnés de succès. UN وأما في الميدان، فيُلاحظ أن جهود البلدان الرامية إلى حشد الموارد من أجل الأنشطة المتعدّدة الأطراف من خلال القنوات الثنائية لم تكن تحظى بالنجاح دائماً.
    À cette fin, nous avons décidé de redoubler d'efforts et de mieux coordonner notre action par des voies bilatérales et dans le cadre des mécanismes multilatéraux existants, ainsi qu'à l'occasion de réunions futures aux niveaux ministériel et technique. UN ولهذا فقد قررنا مضاعفة جهودنا وزيادة تنسيقها من خلال القنوات الثنائية الأطراف والأطر القائمة المتعددة الأطراف والاجتماعات التي ستُعقد في المستقبل على المستوى الوزاري والتقني.
    5. Lance de nouveau un appel urgent à la communauté internationale, notamment aux institutions spécialisées et autres organes et organismes des Nations Unies, afin qu'elle contribue généreusement, par des voies bilatérales et multilatérales, au développement économique et social de la Sierra Leone; UN ٥ - تكرر على وجه الاستعجال نداءها الى المجتمع الدولي، بما في ذلك الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، لكي تساهم بسخاء في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لسيراليون من خلال القنوات الثنائية والمتعددة اﻷطراف؛
    Les pays développés, et d'autres pays en mesure de le faire, devraient envisager de fournir des ressources additionnelles, selon les besoins, pour appuyer l'application des décisions de la Conférence par des voies bilatérales et multilatérales, ainsi que par l'intermédiaire des organisations non gouvernementales. UN أما البلدان المتقدمة النمو وغيرها من البلدان التي هي في وضع يمكنها من تقديم موارد اضافية، فينبغي أن تنظر في ذلك اﻷمر، حسب الحاجة، لدعم تنفيذ قرارات هذا المؤتمر من خلال القنوات الثنائية والمتعددة اﻷطراف، وكذلك عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    5. Lance de nouveau un appel urgent à la communauté internationale, notamment aux institutions spécialisées et autres organes et organismes des Nations Unies, afin qu'elle contribue généreusement, par des voies bilatérales et multilatérales, au développement économique et social de la Sierra Leone; UN ٥ - تكرر على وجه الاستعجال نداءها إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، لكي تساهم بسخاء في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لسيراليون من خلال القنوات الثنائية والمتعددة اﻷطراف؛
    Les pays développés, et d'autres pays en mesure de le faire, devraient envisager de fournir des ressources additionnelles, selon les besoins, pour appuyer l'application des décisions de la Conférence par des voies bilatérales et multilatérales, ainsi que par l'intermédiaire des organisations non gouvernementales. UN أما البلدان المتقدمة النمو وغيرها من البلدان التي هي في وضع يمكنها من تقديم موارد اضافية، فينبغي أن تنظر في ذلك اﻷمر، حسب الحاجة، لدعم تنفيذ قرارات هذا المؤتمر من خلال القنوات الثنائية والمتعددة اﻷطراف، وكذلك عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    Les Pays-Bas financent en outre des programmes nationaux de défense des droits de l'homme, par les voies bilatérales et multilatérales. UN وإضافة إلى ذلك، تدعم هولندا البرامج ذات الصلة بحقوق الإنسان على المستوى القطري، من خلال القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف على حد سواء.
    Cette deuxième réunion bilatérale à venir - la deuxième réunion de haut niveau entre les deux pays en une semaine - témoigne clairement de la volonté non démentie des deux parties de rechercher une solution amiable par les voies bilatérales appropriées, dans le droit fil des nombreux efforts couronnés de succès qu'elles ont faits dans le passé. UN وهذا الاجتماع الثنائي الثاني المقرر عقده - وهو الاجتماع الثاني الرفيع المستوى بين البلدين الذي ينعقد في ظرف أسبوع - يعكس بوضوح رغبة الجانبين المستمرة في اللجوء إلى حل ودي من خلال القنوات الثنائية المناسبة، كما كان الحال في جميع الجهود والنجاحات التي حققناها في الماضي.
    Cette deuxième réunion bilatérale à venir - la deuxième réunion de haut niveau entre les deux pays en une semaine - témoigne clairement de la volonté non démentie des deux parties de rechercher une solution amiable par les voies bilatérales appropriées, dans le droit fil des nombreux efforts couronnés de succès qu'elles ont faits dans le passé. UN وهذا الاجتماع الثنائي الثاني المقرر عقده - وهو الاجتماع الثاني الرفيع المستوى بين البلدين الذي يعقد في ظرف أسبوع - يعكس بوضوح رغبة الجانبين المستمرة في التماس حل ودي من خلال القنوات الثنائية المناسبة، كما كان الحال في جميع الجهود والنجاحات التي حققناها في الماضي.
    La Chine plaide constamment, tant au niveau bilatéral que multilatéral et par tout autre moyen à sa disposition, en faveur de pourparlers de paix, et prie instamment Israël et la Palestine de résoudre leurs litiges territoriaux par la voie de la négociation politique. UN وتدعو الصين دوما، من خلال القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف وبطرق مختلفة عديدة، إلى إجراء محادثات لتحقيق السلام حاثة كلا من إسرائيل وفلسطين على حل نزاعاتهما الإقليمية من خلال المفاوضات السياسية.
    La Chine, tant par le dialogue bilatéral et multilatéral que par d'autres voies, a toujours plaidé en faveur de la tenue de pourparlers de paix afin qu'Israël et les pays arabes puissent résoudre leurs litiges territoriaux par la voie de la négociation politique. UN وتدعو الصين إلى السلام وإلى إجراء المحادثات، من خلال القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف وباستخدام مختلف السبل، وتحث البلدان العربية وإسرائيل على حل منازعاتها الإقليمية عن طريق المفاوضات السياسية.
    1. Action volontariste avec Israël et la Palestine par la voie du dialogue bilatéral UN 1 - العمل النشط مع فلسطين وإسرائيل من خلال القنوات الثنائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus