"من خلال المرسوم" - Traduction Arabe en Français

    • par le décret
        
    • par décret
        
    • par voie du décret
        
    • en vertu du décret
        
    • par le décret-loi
        
    52. Le Code du travail a été approuvé par le décret législatif no 5/2007 (16 octobre). UN 52- وقد أُقرّ قانون العمل من خلال المرسوم التشريعي رقم 5/2007 المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر.
    142. L'extension du congé pré et post-natal de 75 à 84 jours, dans le cadre des réformes du Code du travail introduites par le décret No 64-92, constitue un important progrès dans les droits des femmes en matière de travail. UN 142- وتمديد فترة الإجازة السابقة للولادة واللاحقة لها من 75 يوماً إلى 84 يوماً، الذي تم إدخاله في تعديلات قانون العمل من خلال المرسوم رقم 64-92، يشكل تقدماً هاماً في حقوق العمل للمرأة.
    120. Instituée en 1998 par le décret présidentiel no 181/1998, la Commission nationale de lutte contre la violence envers les femmes a été ensuite renforcée par le Règlement présidentiel no 65/2005. UN 120- أُنشئت اللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة في عام 1998 من خلال المرسوم الرئاسي رقم 181/1998، وجرى تعزيزها من خلال اللائحة الرئاسية رقم 65/2005.
    Par conséquent, par décret exécutif, je déclare une loterie nationale pour déterminer les mères porteuses qui porteront ces embryons. Open Subtitles أذن، من خلال المرسوم التنفيذي أعلنت الوطنية القرعة الجديدة الأمهات البديلات لرعاية هذه الأجنة
    Convention (no 144) concernant les consultations tripartites destinées à promouvoir la mise en œuvre des normes internationales du travail, ratifiée par l'Indonésie par voie du décret présidentiel no 26/1990; UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 144 بشأن المشاورات الثلاثية لتعزيز تطبيق معايير العمل الدولية؛ وصدّقت إندونيسيا على هذه الاتفاقية من خلال المرسوم الرئاسي رقم 26/1990؛
    La directive a été incorporée à la législation italienne en vertu du décret législatif no 215/2003. UN وقد أُدرج التوجيه المذكور ضمن التشريع الإيطالي من خلال المرسوم التشريعي رقم 215/2003.
    Il se félicite également du lancement, par le décret No 1904 du 13 mai 1996, du programme national relatif aux droits de l'homme destiné à accélérer le processus d'application des droits de l'homme. UN وترحب أيضاً بإطلاق البرنامج الوطني لحقوق اﻹنسان من خلال المرسوم رقم ٤٠٩١ المؤرخ في ٣١ أيار/مايو ٦٩٩١ الذي يرمي إلى التعجيل في عملية احترام حقوق اﻹنسان ومراعاتها.
    Afin de rendre la procédure conforme aux dispositions juridiques et constitutionnelles et d'éviter de nouvelles contestations devant les tribunaux, quelques modifications y ont été apportées par le décret No 1.775 du 8 janvier 1996. UN وبغية جعل هذا الاجراء متمشيا مع الترتيبات القانونية والدستورية، وبغية تجنب المزيد من التساؤل بشأنه أمام المحاكم، أُجريت بعض التعديلات عليه من خلال المرسوم ٥٧٧-١ المؤرخ ٨ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١.
    La politique nationale de l'emploi et du travail décent a été approuvée le 1er mai 2006 par le décret exécutif no 30-2006. UN 190- واعتمدت السياسات الوطنية للعمالة والعمل الكريم من خلال المرسوم التنفيذي 30-2006 المؤرخ أول أيار/مايو 2006(87).
    Cet instrument signé par le Gouvernement brésilien lorsqu'il était ouvert à la signature des États membres des Nations Unies, a été ratifié par le décret législatif N° 28 du 14 septembre 1990. UN وجرى التصديق على هذا الصك، الذي وقعته الحكومة البرازيلية عندما قُدم للتوقيع من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، من خلال المرسوم التشريعي رقم 28 المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 1990.
    85. par le décret exécutif du 30 juillet 2007, l'Algérie a instauré un système d'autorisation pour l'importation de précurseurs chimiques à des fins médicales ou scientifiques. UN 85- وأفادت الجزائر بأنَّ لديها آلية للإذن باستيراد السلائف الكيميائية من أجل الأغراض الطبية أو العلمية من خلال المرسوم التنفيذي المؤرخ 30 تموز/يوليه 2007.
    117. La Commission nationale des droits de l'homme a été instituée par le décret présidentiel no 50/1993. En 1999, la loi no 39/1999 sur les droits de l'homme est venue renforcer la Commission en précisant ses principes, objectifs, fonctions et mandat. UN 117- أُنشئت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من خلال المرسوم الرئاسي رقم 50/1993، وتعزز وجود هذه اللجنة أكثر من خلال القانون رقم 39/1999 المتعلق بحقوق الإنسان والذي ينظم مبادئها وأهدافها ووظائفها وولايتها، وكذلك أجهزتها المختلفة وعضويتها.
    Outre ces mesures, la Grèce a incorporé les sanctions imposées par la résolution 1572 (2004) du Conseil de sécurité dans sa législation nationale par le décret présidentiel 251/2005. UN وبالإضافة إلى هذه التدابير، ضمّنت اليونان تشريعاتها الوطنية الجزاءات المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 1572 (2004) من خلال المرسوم الرئاسي 251/2005.
    Le Nicaragua a souscrit à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le 17 juillet 1980, adoptée et ratifiée par le décret no 789 du 10 août 1981. UN 416- ووقعت نيكاراغوا اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في 17 تموز/يوليه 1980 واعتمدتها وصدقت عليها من خلال المرسوم رقم 789 المؤرخ 10 آب/أغسطس 1981)122)
    De même, le protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, adopté par le décret no 37-2002 (décret d'adhésion publié dans La Gaceta no 82, du 6 mai 2002). UN كما أن البروتوكولات الاختيارية الملحقة باتفاقية حقوق الطفل بصدد انخراط الأطفال في النزاعات المسلحة وبيع الأطفال ودعارة الأطفال والتصوير الإباحي للأطفال، قد اعتمدت من خلال المرسوم رقم 37-2002. ونشر مرسوم الانضمام في الجريدة الرسمية العدد 82، 6 أيار/مايو 2002.
    La Convention interaméricaine pour l'élimination de toutes les formes de discrimination contre les personnes handicapées a été ratifiée par le décret no 60-2002, adopté le 18 juin 2002. UN 421- وصدقت نيكاراغوا على الاتفاقية الأمريكية بشان القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقات من خلال المرسوم رقم 60-2002، الذي اعتمد في 18 حزيران/يونيه 2002(124).
    b) La création de la Commission nationale pour l'élimination progressive du travail des enfants et la protection des travailleurs adolescents a été approuvée par le décret no 2297 du 10 avril 1997; UN (ب) إنشاء اللجنة الوطنية للقضاء التدريجي لعمل الأطفال وحماية العامل المراهق (CNEPTI) التي ووفق عليها من خلال المرسوم رقم 2297 المؤرخ 10 نيسان/أبريل 1997؛
    L'état d'urgence et la suspension des normes constitutionnelles susmentionnées sont proclamés par l'Organe exécutif par décret approuvé en Conseil de Cabinet. UN وتعلن الهيئة التنفيذية حالة الطوارئ وتعلق آثار القواعد القانونية المذكورة من خلال المرسوم الذي يخول هذا الحق لمجلس الوزراء.
    116. par décret no 6 347/08, le Gouvernement fédéral a adopté le plan national de lutte contre la traite des êtres humains (PNETP), qui met en œuvre la politique nationale lancée en octobre 2006 par décret no 5 948/06. UN 116- بموجب المرسوم رقم 6347/08، أقرت الحكومة الاتحادية الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، التي تنفذ السياسة الوطنية التي بدئ فيها في تشرين الأول/أكتوبر 2006 من خلال المرسوم رقم 5948/06.
    Convention (no 69) concernant le diplôme de capacité professionnelle des cuisiniers de navire, ratifiée par l'Indonésie par voie du décret présidentiel no 4/1992. UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 69 بشأن شهادة كفاءة طباخي السفن؛ وصدّقت إندونيسيا على هذه الاتفاقية من خلال المرسوم الرئاسي رقم 4/1992.
    Convention (no 87) concernant la liberté syndicale et la protection du droit syndical, ratifiée par l'Indonésie par voie du décret présidentiel no 83/1998; UN الاتفاقية المتعلقة بالحرية النقابية وحماية حق التنظيم (اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 87)؛ وصدّقت إندونيسيا على هذه الاتفاقية من خلال المرسوم الرئاسي رقم 83/1998؛
    Cette commission, estimant que la loi no 2 était conforme aux nouvelles dispositions de la Constitution, a décidé de l'incorporer définitivement dans la législation pénale en vertu du décret no 2266 de 1991. UN وبعد أن خلصت هذه اللجنة إلى أن التشريع يتمشى مع النظام الدستوري الجديد، قررت إدراجه بصورة دائمة في التشريع الجنائي من خلال المرسوم رقم 2266 لعام 1991.
    441. En ce qui concerne les nouvelles modifications apportées à la législation portugaise, il convient de mentionner les changements apportés au Code de procédure civile par le décret-loi no 303/2007, du 24 août 2007, et au Code de procédure pénale, par la loi no 48/2007, du 29 août 2007. UN 441- وفي سياق التعديلات الجديدة في التشريعات البرتغالية، يجب الإشارة إلى التغييرات في قانون الإجراءات المدنية من خلال المرسوم بقانون 303/2007، المؤرخ 24 آب/أغسطس، وقانون الإجراءات الجزائية من خلال القانون 48/2007، المؤرخ 29 آب/أغسطس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus