"من خلال الموقع الشبكي" - Traduction Arabe en Français

    • sur le site Web
        
    • par l'intermédiaire du site Web
        
    • le site Web de
        
    • sur le site Internet
        
    • par le biais du site Internet
        
    • via le site Web
        
    • par le site Internet
        
    • au moyen du site Web
        
    • en allant sur le site
        
    • son site Web
        
    Des précisions sur ce programme et sur les procédures d'inscription seront données sur le site Web du Bureau des affaires spatiales. UN وسوف تُتاح تفاصيل البرنامج وإجراءات تقديم الطلبات من خلال الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي.
    Deux autres produits liés au rapport World Population Policies 2009 ont été publiés : un CD-ROM et une base de données interactive en ligne, cette dernière accessible sur le site Web de la Division. UN وأُصدر ناتجان إضافيان فيما يتعلق بالسياسات السكانية في العالم عام 2009: قرص مدمج وقاعدة بيانات تفاعلية على شبكة الإنترنت، يمكن الاطلاع عليها من خلال الموقع الشبكي للشعبة.
    La distinction entre un site Web et le serveur sur lequel ce site est hébergé et utilisé est importante, car l'entreprise qui exploite le serveur peut être différente de celle qui exerce son activité par l'intermédiaire du site Web. UN 42-3 والفرق بين الموقع الشبكي والخادوم الذي يُخزن ويُستخدم فيه الموقع الشبكي فرق مهم لأن المؤسسة التي تقوم بتشغيل الخادوم يمكن أن تكون غير المؤسسة التي تقوم بعمل تجاري من خلال الموقع الشبكي.
    Les rapports établis sont publiés sur le site Internet du secrétariat du programme de partenariat. UN وستتوافر التقارير من خلال الموقع الشبكي لأمانة الشراكة.
    En application de la décision OEWG.1/1, le secrétariat a demandé aux parties prenantes, par le biais du site Internet de l'Approche stratégique, de soumettre d'autres observations entre le 5 mars et le 27 avril 2012 concernant la proposition de la Suisse. UN 13 - ووفقاً لمقرر الفريق العامل المفتوح العضوية - 1/1، دعت الأمانة أصحاب المصلحة، من خلال الموقع الشبكي للنهج الاستراتيجي، إلى تقديم تعليقات إضافية على مقترح سويسرا، في الفترة من 5 آذار/مارس إلى 27 نيسان/أبريل 2012.
    i) En créant une procédure qui permette aux ONG (et à d'autres entités) de présenter des observations ou des informations au Conseil (par exemple via le site Web du Fonds pour l'adaptation); UN `1` وضع إجراء تقدِّم بموجبه المنظمات غير الحكومية (وغيرها) تعليقات أو معلومات إلى المجلس (مثلاً، من خلال الموقع الشبكي لصندوق التكيف)؛
    Cette base de données est accessible par le site Internet du Bureau de l'évaluation : http://www.unep.org/eou. UN ويمكن الوصول إلى قاعدة البيانات هذه من خلال الموقع الشبكي لمكتب التقييم على http://www.unep.org/eou.
    Dans toute la mesure possible, ce partage s'effectue au moyen du site Web du PCI ou sous d'autres formes bien établies. UN ويجري تبادل قدر كبير من المعلومات والبيانات، إلى أقصى حد ممكن، من خلال الموقع الشبكي للبرنامج وبأشكال موثَّقة أخرى.
    11. D'encourager les Parties qui continuent de recevoir des copies sur papier des documents de travail pour les réunions à accéder à ces documents en allant sur le site du Secrétariat de l'ozone et à en informer le Secrétariat. UN 11 - يشجع الأطراف التي لا تزال تتلقى نسخاً ورقيةً لوثائق الاجتماع على أن تخطر أمانة الأوزون بأنها تحصل على هذه الوثائق من خلال الموقع الشبكي لأمانة الأوزون بدلاً عن ذلك.
    Produit non reconduit car il est disponible sur le site Web de la Chronique de l'ONU UN أوقف هذا الناتج نظراً لتنفيذه من خلال الموقع الشبكي لمجلة وقائع الأمم المتحدة
    Les versions intégrales des réponses peuvent être consultées sur le site Web de la Sixième Commission, sous la rubrique < < Soixante-sixième session > > . UN وتتوفر الردود الكاملة من خلال الموقع الشبكي للجنة السادسة تحت عنوان ' ' الدورة السادسة والستون``.
    Des consultations ont en outre été régulièrement organisées en ligne sur le site Web du Groupe d'étude et par l'intermédiaire de listes d'envoi. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجري مشاورات عبر شبكة الإنترنيت من خلال الموقع الشبكي لفرقة العمل وقوائمها البريدية بصورة متواصلة.
    Enfin, le projet procure également un programme de formation en ligne sur le site Web de la Fédération sur une base permanente. UN وأخيرا، قدم المشروع نموذجا إلكترونيا لتوفير التدريب بشكل دائم من خلال الموقع الشبكي لاتحاد الصحفيين.
    La structure de la base de données, désormais accessible sur le site Web du Groupe d'experts, a été appréciée par les participants à la réunion. UN وأعرب الاجتماع عن التقدير لهيكل قاعدة البيانات، التي يمكن الآن الدخول إليها من خلال الموقع الشبكي لفريق الخبراء.
    Le PNUD prévoit également de mettre en place un nouveau système de gestion des contenus, comme l'a recommandé le Corps commun d'inspection, afin de faciliter et d'améliorer la présence en ligne du PNUD ainsi que la diffusion d'informations au public par l'intermédiaire du site Web du Programme. UN ويخطط البرنامج الإنمائي أيضا لبدء العمل بنظام جديد لإدارة المحتوى، على نحو ما أوصت به وحدة التفتيش المشتركة، من أجل تيسير وتعزيز الحضور على شبكة الإنترنت ونشر المعلومات العامة من خلال الموقع الشبكي للبرنامج الإنمائي.
    Interaction constante avec les médias locaux et internationaux par l'intermédiaire du site Web et des publications de la Mission, de la radio de la MINUEE, de la promotion de messages des Nations Unies concernant des journées et des manifestations spéciales de l'Organisation, avec, notamment, l'insertion d'articles dans la presse écrite locale UN استمرار التفاعل مع الصحافة المحلية والدولية من خلال الموقع الشبكي للبعثة ومنشوراتها وإذاعتها، وتعميم الرسائل المتعلقة بأيام الأمم المتحدة ومناسباتها الخاصة، بما في ذلك من خلال نشر مقالات افتتاحية في الصحف المحلية.
    Les lettres d'intention reçues seront publiées sur le site Internet du secrétariat du programme de partenariat mondial pour le mercure. UN وستعلن رسائل النوايا هذه من خلال الموقع الشبكي لأمانة الشراكة.
    Le secrétariat a demandé que des observations sur le tableau révisé des activités proposées lui soient communiquées par le biais du site Internet de l'Approche stratégique entre le 3 avril et le 7 mai 2012. UN 21 - استقت الأمانة التعليقات على الجدول المنقح للأنشطة المقترحة من خلال الموقع الشبكي للنهج الاستراتيجي، في الفترة من 3 نيسان/أبريل إلى 7 أيار/مايو 2012.
    Le Réseau prévoit également d'utiliser son site Web et des bulletins d'information pour faire connaître les activités liées à Forêts 2011 dans la région; UN كما تعتزم الشبكة تعميم أنشطة الغابات، 2011، في المنطقة من خلال الموقع الشبكي للشبكة ورسائلها الإخبارية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus