"من خلال بعثات" - Traduction Arabe en Français

    • par le biais de missions
        
    • dans le cadre de missions
        
    • au moyen de missions
        
    • par des missions
        
    • et par les missions
        
    • par le biais des missions
        
    • par l'intermédiaire de missions
        
    • par les missions d
        
    • à travers des missions
        
    • grâce à des missions
        
    par le biais de missions d'experts cette aide a pu être ciblée. UN وتوجَّه هذه المساعدة من خلال بعثات خبراء.
    L'ONU fait face de plus en plus souvent à des crises et des situations complexes par le biais de missions intégrées. UN ويزداد تعامل الأمم المتحدة مع أزمات وحالات معقدة من خلال بعثات متكاملة.
    En 1992, le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues a fourni des conseils d'ordre juridique à 10 pays dans le cadre de missions d'évaluation et de planification. UN وفي عام ١٩٩٢، زود برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ١٠ بلدان بالمشورة القانونية من خلال بعثات للتقييم والتخطيط.
    Durant cette période, il a activement poursuivi le dialogue avec les gouvernements au moyen de missions, visites de travail et diverses activités de suivi. UN وخلال هذه الفترة كان ممثل الأمين العام قد واصل على نحو نشط الحوار مع الحكومات من خلال بعثات وزيارات عمل وعدة أنشطة متابعة.
    Les évaluations sont effectuées par des missions envoyées dans les pays et les régions ciblés, et à l'aide d'autres méthodes d'enquêtes adaptées. UN وتجري التقييمات من خلال بعثات ميدانية إلى البلدان والمناطق المستهدفة ومن خلال نهج تحقيقية أخرى مناسبة.
    L'avancement de l'exécution du projet est évalué en continu par les responsables de secteur, par le Comité d'examen des projets et par les missions de suivi des projets, en consultation avec tous les homologues nationaux et internationaux. UN يتولى موظفو المكاتب ولجنة استعراض المشاريع تقييم التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع على أساس مستمر، كما يتم هذا التقييم من خلال بعثات رصد المشاريع التي تنطوي على مشاورات واسعة مع جميع النظراء الوطنيين والدوليين.
    De nombreux orateurs se sont félicités du dialogue en cours entre les États Membres et l'OICS, y compris par le biais des missions de ce dernier. UN وأعرب العديد من المتكلِّمين عن تقديرهم للحوار المتواصل القائم بين الدول الأعضاء والهيئة، بما في ذلك من خلال بعثات الهيئة.
    Le Conseil prie le Secrétaire général de suivre de près la situation en matière de sécurité, notamment par l'intermédiaire de missions d'évaluation interinstitutions périodiques dirigées par le Siège. UN ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يبقي الحالة الأمنية قيد الاستعراض، بما في ذلك من خلال بعثات التقييم المنتظمة المشتركة بين الوكالات التي يقوم بها المقر.
    ii) Nombre accru d'institutions qui prennent en considération les analyses et les suggestions de politique générale diffusées par la Commission par le biais de missions de coopération technique dans la formulation des politiques et des mesures macroéconomiques UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات التي تنظر، عند صياغة سياساتها وتدابيرها المتعلقة بالاقتصاد الكلي، في اعتماد التحاليل وخيارات السياسة العامة التي تعممها اللجنة من خلال بعثات تعاونها التقني
    :: Conseils aux États Membres par le biais de missions consultatives, de consultations et d'activités de liaison sur la prévention du génocide et des atrocités massives UN :: تقديم المشورة إلى الدول الأعضاء من خلال بعثات لتقديم المشورة وعمليات استشارية وأنشطة اتصال فيما يتعلق بمنع الإبادة والفظائع الجماعية
    ii) Nombre accru d'institutions qui prennent en considération les analyses et les suggestions de politique générale diffusées par la Commission par le biais de missions de coopération technique dans la formulation des politiques et des mesures macroéconomiques UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات التي تنظر، عند صياغة سياساتها وتدابيرها المتعلقة بالاقتصاد الكلي، في اعتماد التحاليل وخيارات السياسة العامة التي تعممها اللجنة من خلال بعثات تعاونها التقني
    ii) Augmentation du nombre d'institutions qui prennent en considération les analyses et les suggestions de politique générale diffusées par la Commission par le biais de missions de coopération technique dans la formulation des politiques et des mesures macroéconomiques UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات التي تنظر، عند صياغة سياساتها وتدابيرها المتعلقة بالاقتصاد الكلي، في التحليلات وخيارات السياسة العامة التي تعممها اللجنة من خلال بعثات تعاونها التقني
    Les informations et données nécessaires à cette fin peuvent en outre être recueillies par le biais de missions bilatérales ou multilatérales d'évaluation des besoins, d'évaluation de la conformité aux normes mondiales pertinentes, d'auto-évaluation et de déclarations faites par les pays dans le cadre de réunions régionales et internationales. UN ويمكن أيضا تحديد المعلومات والبيانات ذات الصلة بهذه المهمة من خلال بعثات ثنائية ومتعددة الأطراف لتقييم الاحتياجات وعمليات تقييم الامتثال للمعايير الدولية ذات الصلة وعمليات التقييم الذاتي والبيانات القطرية في إطار المحافل الإقليمية والدولية.
    25. Ce message a été renforcé en 2011 par le biais de missions d'appui organisées par la Division de l'appui et de la gestion des programmes (DPSM) concernant la mise en œuvre des programmes et l'établissement de rapports. UN 25- وتمت في عام 2011 زيادة تأكيد هذه الرسالة من خلال بعثات دعم نظمتها شعبة دعم وإدارة البرامج فيما يتعلق بتنفيذ البرامج وتقديم التقارير.
    De plus en plus d'États membres de l'AIEA souhaiteront probablement bénéficier d'un examen approfondi dans le cadre de missions menées par le Service intégré d'examen de la réglementation ou d'un examen des infrastructures nucléaires. UN وعلى سبيل المثال، يرجح أن يلتمس عدد أكبر من الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية استعراض الخبراء المتعمق الذي يُجرى من خلال بعثات الخدمة المتكاملة للاستعراض التنظيمي أو بعثات الاستعراض المتكامل للبنية الأساسية النووية.
    L'expansion des investissements d'infrastructure et l'importante contribution des Nations Unies à la consolidation de la paix et à la reconstruction au lendemain des conflits, dans le cadre de missions de plus en plus intégrées, ouvrent de nouvelles possibilités à l'UNOPS. UN وإن تنامي الاستثمار في الهياكل الأساسية وأهمية دور الأمم المتحدة في بناء السلام وإعادة البناء في مرحلة ما بعد الصراع، من خلال بعثات يتزايد تكاملها ويفضي إلى توسيع الفرص أمام خدمات المكتب.
    Comme il est indiqué dans les tableaux, une assistance a été fournie au Gouvernement congolais en vue d'améliorer la protection des civils au moyen de missions d'évaluation conjointes et de l'instauration de conditions de sécurité propices au retour des déplacés et des réfugiés, de la stabilisation des zones sensibles et du désarmement et la démobilisation des ex-combattants. UN 7 - على النحو المبيّن في الأطر السالفة الذكر، قُدمت المساعدة إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في تحسين حماية المدنيين من خلال بعثات التقييم المشتركة وضمان تهيئة الشروط الأمنية لعودة المشردين داخليا واللاجئين، وتحقيق الاستقرار في المناطق الحساسة، ونزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم.
    Comme il est indiqué dans les tableaux, cette composante portait sur l'assistance fournie au Gouvernement congolais pour l'amélioration de la protection des civils, la stabilisation des zones sensibles et le désarmement et la démobilisation des ex-combattants au moyen de missions d'évaluation conjointes, et l'instauration de conditions de sécurité propices au retour des déplacés et des réfugiés. UN 21 - يعكس هذا العنصر، كما يرد وصفه في الأطر، المساعدة المقدمة إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تحسين حماية المدنيين، وتحقيق الاستقرار في المناطق الحساسة، ونزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم من خلال بعثات التقييم المشتركة؛ وضمان تهيئة الظروف الأمنية لعودة المشردين واللاجئين.
    Tous les candidats, qu'ils aient été identifiés par des missions internationales de recrutement, ou lors de l'examen des dossiers de candidature, ou qu'ils aient été recommandés par leur gouvernement, ont dû pour être recrutés passer un examen oral devant un jury. UN وكان على جميع المرشحين، سواء وقع الاختيار عليهم من خلال بعثات التوظيف العالمية أو استعراض الطلبات أو أوصت بهم حكوماتهم، أن يجتازوا قبل توظيفهم مقابلات مع اللجنة المعنية.
    L'avancement de l'exécution du projet est évalué en continu par les responsables de secteur, par le Comité d'examen des projets et par les missions de suivi du projet, impliquant de larges consultations avec tous les homologues nationaux et internationaux. UN يقوم الموظفون المعنيون ولجنة استعراض المشاريع بتقييم التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع على أساس مستمر كما يتم هذا التقييم أيضاً من خلال بعثات رصد المشاريع التي تنطوي على مشاورات واسعة مع جميع النظراء الوطنيين والدوليين.
    Le Comité spécial souligne que la réforme du secteur de la sécurité est un processus dont chaque pays doit avoir la maîtrise, que c'est à la demande des pays que les Nations Unies devraient s'engager à apporter leur assistance pour la réforme du secteur de la sécurité par le biais des missions de maintien de la paix et que cette assistance devrait être adaptée aux conditions et aux besoins particuliers des pays en question. UN 138 - وتؤكد اللجنة الخاصة أن إصلاح قطاع الأمن هو عملية تخضع للسيطرة الوطنية وينبغي أن تأتي مشاركة الأمم المتحدة في تقديم المساعدة في مجال إصلاح قطاع الأمن من خلال بعثات حفظ السلام بناء على طلب البلد المضيف، وأن تستند هذه المساعدة أساسا إلى الاحتياجات والظروف الخاصة للبلد المعني.
    — À la demande des bureaux de pays et des bureaux régionaux, le programme mondial financera l'élaboration de programmes régionaux et nationaux par l'intermédiaire de missions de formulation de programmes, et du recensement des compétences disponibles, étant entendu que l'exécution proprement dite du programme sera financée à partir d'autres sources; UN ● سيقوم البرنامج العالمي، بناء على طلب المكاتب القطرية والمكاتب اﻹقليمية، بدعم وضع برامج إقليمية ووطنية من خلال بعثات وضع البرامج، وتحديد الخبرة، على أساس أن تنفيذ البرامج الراهنة سيمول من مصادر أخرى؛
    Rapports d'évaluation trimestriels conjoints, contenant des données ventilées par sexe, établis par les missions d'évaluation de la situation humanitaire en coopération avec des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales, en particulier dans des zones d'accès difficile UN وضع تقارير تقييم مشتركة فصلية، تشمل بيانات مصنفة حسب نوع الجنس، من خلال بعثات التقييم الإنسانية المضطلع بها بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، ولاسيما في المناطق التي يصعب الوصول إليها
    60. Les projets d'assistance technique du FMI dans le domaine de la comptabilité nationale sont essentiellement mis sur pied à travers des missions à court-terme réalisées par le personnel du FMI et des experts recrutés en externes. UN 60 - وتنفذ مشاريع المساعدة التقنية التي يضطلع بها صندوق النقد الدولي في مجال الحسابات القومية في الغالب من خلال بعثات قصيرة الأجل يقوم بها موظفو الصندوق والخبراء المعينون من الخارج.
    • Une attention particulière à l’Afrique et aux pays les moins avancés grâce à des missions de programmation intégrée et à l’Alliance pour l’industrialisation de l’Afrique. UN • ايلاء اهتمام ذي أولوية لافريقيا وأقل البلدان نموا من خلال بعثات البرمجة المتكاملة والتحالف من أجل تصنيع افريقيا .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus