"من خلال تحسين التنسيق" - Traduction Arabe en Français

    • en améliorant la coordination
        
    • par une meilleure coordination
        
    • à l'amélioration de la coordination
        
    • grâce à une meilleure coordination
        
    • par l'amélioration de la coordination
        
    • à travers un resserrement de la coordination
        
    La diminution des décès dus à la rougeole entre 2000 et 2007 atteste qu'il est possible d'obtenir des résultats en améliorant la coordination. UN ويبين النجاح في خفض الوفيات بسبب الحصبة في الفترة من عام 2000 إلى عام 2007 ما يمكن تحقيقه من خلال تحسين التنسيق.
    La communauté internationale se doit de réagir au plus vite en améliorant la coordination et la prévisibilité de l'aide à moyen et à long terme. UN ويتعين على المجتمع الدولي التحرك بسرعة من خلال تحسين التنسيق والقدرة على التنبؤ بما سيتم تقديمه من معونة على المديين المتوسط والطويل.
    Elle comprend des plans de recyclage professionnel pour les chômeurs et les personnes handicapées et prend des mesures contre les déséquilibres sociaux dans les régions par une meilleure coordination entre organismes publics. UN وتأخذ الاستراتيجية بمخططات إعادة تدريب العاطلين عن العمل والمعوقين بدنياً، كما تعالج أوجه انعدام التوازن الاجتماعي في الأقاليم من خلال تحسين التنسيق بين الوكالات الحكومية.
    Mesures nationales et internationales visant à réformer la justice pour enfants, grâce en particulier à l'amélioration de la coordination de l'assistance technique UN الجهود الوطنية والدولية لإصلاح قضاء الأحداث، وخصوصاً من خلال تحسين التنسيق في مجال المساعدة التقنية
    grâce à une meilleure coordination entre ses entités sectorielles compétentes, l'Association espère renforcer son rôle dans ce domaine. UN وتأمل الرابطة في تعزيز دورها في حفظ السلام من خلال تحسين التنسيق بين هيئاتها القطاعية المختصة.
    90. Les Inspecteurs sont également d'avis que les difficultés rencontrées en matière de coopération, de coordination et de communication devraient être réglées par l'amélioration de la coordination et de l'harmonisation et ils estiment que la mise en œuvre de la recommandation cidessous accroîtra l'efficacité de la NEX. UN 90 - ويرى المفتشان أيضاً أنه ينبغي معالجة الصعوبات القائمة في مجال التعاون والتنسيق والتواصل من خلال تحسين التنسيق والمواءمة؛ ويعتقدان أن تنفيذ التوصية التالية سوف يزيد فعالية التنفيذ على المستوى الوطني.
    11. Invite les pays développés et les pays en développement à renforcer le dialogue avec l'Afrique à travers un resserrement de la coordination et l'échange d'expériences et de meilleures pratiques; UN 11- يدعو البلدان المتقدمة والنامية إلى تعزيز الحوار مع أفريقيا من خلال تحسين التنسيق وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات؛
    Le travail de promotion et de coordination des activités statistiques en Afrique que mène la CEA vise à optimiser les activités de développement statistique des différents partenaires afin d'éviter les doubles emplois et de mieux tirer parti de l'avantage comparatif de chacun d'entre eux en améliorant la coordination et la collaboration. UN ويهدف عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في مجال تعزيز الأنشطة الإحصائية في أفريقيا وتنسيقها والدعوة إليها إلى الاستفادة القصوى بالأعمال التي يقوم بها مختلف أصحاب المصلحة في مجال تطوير الإحصاءات في أفريقيا من أجل تفادي الازدواجية والاستفادة بالميزة النسبية لكل شريك من خلال تحسين التنسيق والتعاون.
    c) De favoriser la productivité et l'efficacité en améliorant la coordination des activités des organes des Nations Unies qui s'occupent de droits de l'homme; UN " )ج( العمل على زيادة الكفاءة والفعالية من خلال تحسين التنسيق بين أنشطة هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في مجال حقوق اﻹنسان؛
    51. Si l'on examine de plus près les institutions chargées de l'établissement des rapports nationaux, on constate qu'il est possible d'accroître les synergies en améliorant la coordination entre les coordonnateurs nationaux et les diverses institutions compétentes. UN 51- يبين إمعان النظر في المؤسسات المسؤولة عن الإبلاغ الوطني إمكانيات زيادة آثار التآزر من خلال تحسين التنسيق فيما بين جهات الاتصال ومختلف المؤسسات المعنية.
    On s'est efforcé de résoudre le problème en prenant des mesures résolues visant à utiliser efficacement les ressources, et aussi en améliorant la coordination et la collaboration intersecrétariats, notamment sous les auspices du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales. UN وبُذلت الجهود للتصدي لهذه المسألة من خلال إجراءات مكرّسة لاستخدام الموارد بكفاءة، وكذلك من خلال تحسين التنسيق والتعاون داخل الأمانة العامة، بما في ذلك تحت رعاية اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Centre de contrôle intégré des transports et des mouvements continue de produire des économies non négligeables en améliorant la coordination et la répartition des moyens aériens entre les missions qui bénéficient habituellement de l'appui du Centre, et d'autres missions font aussi parfois appel à ses services. UN وما زال مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات يحقق وفورات كبيرة من خلال تحسين التنسيق والمشاركة في استخدام الطائرات فيما بين البعثات التي يدعمها عادة أحد مراكز الخدمات الإقليمية، والبعثات الأخرى أحيانا.
    14. Prie également le système des Nations Unies pour le développement de renforcer son appui à la coopération Sud-Sud en améliorant la coordination entre les différents organismes, en assurant le suivi des progrès effectués à l'échelon mondial et régional, et en évaluant la contribution effective du système à ces activités; UN " 14 - تطلب إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يعزز الدعم الذي يقدمه للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال تحسين التنسيق بين الوكالات، ورصد التقدم المحرز على الصعيدين العالمي والإقليمي، وتقييم الدعم الذي يقدمه جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لتلك الأنشطة؛
    55. L'efficacité de l'assistance technique fournie a été renforcée par une meilleure coordination et des partenariats avec d'autres entités et organismes. UN 55- تحقّق مزيد من النجاح في تقديم المساعدة التقنية من خلال تحسين التنسيق والشراكات مع كيانات ومنظمات أخرى.
    47. L'efficacité de l'assistance technique fournie a été accrue par une meilleure coordination et coopération avec d'autres entités et organismes concernés par la lutte contre le terrorisme. UN 47- لقد تحقّق مزيد من النجاح في تقديم المساعدة التقنية من خلال تحسين التنسيق والشراكات مع كيانات ومنظمات أخرى عاملة في ميدان مكافحة الإرهاب.
    Audit des services linguistiques du TPIY : < < L'efficacité des services linguistiques pourrait être améliorée par une meilleure coordination des ressources et des activités et l'établissement de priorités. > > UN مراجعة خدمات اللغات في المحكمة: " يمكن تحسين خدمات اللغات من خلال تحسين التنسيق وتحديد الأولويات في مجال الموارد والأنشطة "
    Appui aux mesures nationales et internationales visant à réformer la justice pour enfants grâce, en particulier, à l'amélioration de la coordination de l'assistance technique UN دعم الجهود الوطنية والدولية لإصلاح قضاء الأطفال، ولا سيما من خلال تحسين التنسيق في مجال المساعدة التقنية
    Appui aux mesures nationales et internationales visant à réformer la justice pour enfants grâce, en particulier, à l'amélioration de la coordination de l'assistance technique UN دعم الجهود الوطنية والدولية لإصلاح قضاء الأطفال، ولا سيما من خلال تحسين التنسيق في مجال المساعدة التقنية
    Appui aux mesures nationales et internationales visant à réformer la justice pour enfants grâce, en particulier, à l'amélioration de la coordination de l'assistance technique UN دعم الجهود الوطنية والدولية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصاً من خلال تحسين التنسيق في مجال المساعدة التقنية
    L'initiative ACT pour l'assistance intégrée au renforcement des capacités est un exemple des résultats que l'on peut obtenir grâce à une meilleure coordination au sein du système des Nations Unies qui permet à ce dernier d'agir en parfaite harmonie. UN وتعد مبادرة المساعدة المتكاملة لبناء القدرات مثالاً على النتائج التي يمكن تحقيقها من خلال تحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة لتوحيد الأداء.
    Il met en évidence les changements qui, même sans accroissement des ressources financières actuelles, renforceraient l'efficacité des stratégies existantes grâce à une meilleure coordination et une meilleure coopération. UN وقد حدّد تغييرات من شأنها، إذا تم تنفيذها، أن تحسّن كفاءة الاستراتيجيات القائمة حتى ضمن المستويات الراهنة للموارد المالية، وذلك من خلال تحسين التنسيق والتعاون.
    90. Les Inspecteurs sont également d'avis que les difficultés rencontrées en matière de coopération, de coordination et de communication devraient être réglées par l'amélioration de la coordination et de l'harmonisation et ils estiment que la mise en œuvre de la recommandation cidessous accroîtra l'efficacité de la NEX. UN 90- ويرى المفتشان أيضاً أنه ينبغي معالجة الصعوبات القائمة في مجال التعاون والتنسيق والتواصل من خلال تحسين التنسيق والمواءمة؛ ويعتقدان أن تنفيذ التوصية التالية سوف يزيد فعالية التنفيذ على المستوى الوطني.
    11. Invite les pays développés et les pays en développement à renforcer le dialogue avec l'Afrique à travers un resserrement de la coordination et l'échange d'expériences et de meilleures pratiques; UN 11 - يدعو البلدان المتقدمة والنامية إلى تعزيز الحوار مع أفريقيا من خلال تحسين التنسيق وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus