S'inspirant de ces initiatives liminaires, le Comité a été en mesure d'ouvrir des discussions politiques et thématiques sur les priorités recensées dans la feuille de route et de lancer d'importantes activités de sensibilisation par l'intermédiaire de son président et des présidents des formations pays. | UN | وبفضل تلك العمليات المبكّرة، تمكنت اللجنة التنظيمية من تيسير إجراء مناقشات على صعيد السياسات العامة ومناقشات مواضيعية حول الأولويات المحددة في خارطة الطريق، وبدأت في تنفيذ أنشطة مهمة في مجال التوعية من خلال رئيسها ورؤساء تشكيلات لجنة بناء السلام. |
4.3 Le Comité se déclare par ailleurs extrêmement préoccupé par le fait que l'État partie n'a donné aucune explication pour justifier sa décision, bien qu'il lui ait adressé plusieurs demandes à cet égard par l'intermédiaire de son président et de son Rapporteur spécial pour les nouvelles communications. | UN | 4-3 كما تعبر اللجنة عن قلق شديد إزاء غياب أي تفسير من الدولة الطرف لتصرفها رغم عدد الطلبات التي قدمتها اللجنة في هذا الشأن من خلال رئيسها ومقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة. |
5.1 Par une lettre du 2 août 2002 adressée au représentant de l'État partie auprès de l'Organisation des Nations Unies à Genève, le Comité, par l'intermédiaire de son président, a vivement déploré l'expulsion de l'auteur, intervenue en dépit de sa demande de mesures provisoires. | UN | 5-1 في رسالة مؤرخة 2 آب/أغسطس 2002 وموجهة إلى ممثل الدولة الطرف لدى الأمم المتحدة في جنيف، أعربت اللجنة من خلال رئيسها عن بالغ أسفها إزاء ترحيل صاحب البلاغ خلافاً لطلبها بأن تكفل لـه حماية مؤقتة. |
En outre, la Fondation est également accréditée auprès de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et est membre du Club politique des Balkans à travers son président. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المؤسسة معتمدة لدى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وعضو في مجموعة البلقان السياسية من خلال رئيسها. |
6. Le Comité directeur a expliqué par la voix de son Président, l'Ambassadeur Amadeo de Franchis, et du Commandant de l'opération, l'amiral Guido Venturoni, Chef d'état-major des forces de défense italiennes, la mission de la force au Gouvernement albanais, lors d'une réunion extraordinaire qu'il a tenue à Rome le 14 avril. | UN | ٦ - وقامت اللجنة التوجيهية، من خلال رئيسها السفير أميديو دي فرانكيس، وقائد العملية، اﻷدميرال غيدو فنتوروني، رئيس أركان وزارة الدفاع اﻹيطالية، بعرض مهمة القوة على حكومة ألبانيا في اجتماع خاص عقدته اللجنة التوجيهية في روما في ١٤ نيسان/أبريل. |
L'article en question se réfère également à la prise de position de l'organisation < < Action des chrétiens contre la torture > > au Burundi qui, par l'entremise de son président, a appelé les autorités judiciaires à agir dans le cas du requérant. | UN | ويشير هذا المقال أيضاً إلى موقف منظمة " المسيحيين لمناهضة التعذيب " في بوروندي، التي حثت من خلال رئيسها السلطات القضائية على اتخاذ إجراء في قضية صاحب الشكوى. |
Au plus haut niveau, l'UNU (par l'intermédiaire de son recteur) contribue aux réunions du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination et en retour, elle est informée des grands problèmes auxquels fait face le système des Nations Unies et peut contribuer à leur solution. | UN | فعلى أعلى مستوى، تقدم الجامعة (من خلال رئيسها) مدخلات لاجتماعات مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، ويجري تنبيهها، بدورها، إلى قضايا الأمم المتحدة الملحة على صعيد السياسات التي يمكن للجامعة أن تساهم فيها. |
Le Comité, par l'intermédiaire de son président, de son directeur exécutif et, le cas échéant, de ses experts, continuera de nouer des contacts et d'approfondir ceux qui existent déjà avec des organisations extérieures au système des Nations Unies en participant à des réunions et à des conférences régionales. | UN | 23 - وستواصل اللجنة، من خلال رئيسها والمدير التنفيذي، وخبراء اللجنة حسب الاقتضاء، إجراء اتصالات جديدة مع المؤسسات خارج منظومة الأمم المتحدة وتعميق الاتصالات القائمة عن طريق حضور الاجتماعات والمؤتمرات الإقليمية. |
La Rapporteuse spéciale recommande d'encourager des institutions comme la Haute autorité des médias qui, à travers son président Modeste Mutinga, a demandé aux membres du Gouvernement de transition de s'abstenir de toute campagne électorale lorsqu'ils sont en mission officielle. | UN | ومن ثم توصي المقررة الخاصة بتشجيع المؤسسات مثل السلطة العليا لوسائط الإعلام التي طلبت، من خلال رئيسها موديست موتنغا، إلى أعضاء الحكومة الانتقالية الامتناع عن أية حملة انتخابية عندما يمارسون مهام رسمية. |
L'article en question se réfère également à la prise de position de l'organisation < < Action des chrétiens contre la torture > > au Burundi qui, par l'entremise de son président, a appelé les autorités judiciaires à agir dans le cas du requérant. | UN | ويشير هذا المقال أيضاً إلى موقف منظمة " المسيحيين لمناهضة التعذيب " في بوروندي، التي حثت من خلال رئيسها السلطات القضائية على اتخاذ إجراء في قضية صاحب الشكوى. |
Au plus haut niveau, l'UNU influe sur les travaux des Nations Unies en contribuant (par l'intermédiaire de son recteur) aux réunions du Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination (CCS) - au cours desquelles elle est informée des grands problèmes auxquels fait face le système des Nations Unies et peut contribuer à leur solution. | UN | 7 - وتساهم الجامعة في عمل الأمم المتحدة على أعلى مستوى (من خلال رئيسها) من خلال الإسهام في اجتماعات مجلس الرؤساء التنفيذيين في الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، التي تثير انتباه الجامعة بدورها إلى مسائل ملحقة تتعلق بسياسات الأمم المتحدة ويمكن أن تسهم الجامعة فيها. |