:: Tenir des consultations régulières avec les communautés, par l'intermédiaire de la Division de la parité hommesfemmes et du développement; | UN | :: التشاور المنتظم مع المجتمعات المحلية من خلال شعبة الجنسانية والتنمية. |
Appui, par l'intermédiaire de la Division des opérations hors siège, au règlement des différents aux missions spéciales et missions de bons offices et d'établissement des faits, à l'apport de secours d'urgence et d'une aide humanitaire et à la prestation de services juridiques. | UN | الدعم من خلال شعبة العمليات الميدانية، لتسوية المنازعات، والبعثات الخاصة، والمساعي الحميدة، وتقصي الحقائق، وخدمات اﻹغاثة اﻹنسانية وفي حالات الطوارئ، والخدمات القانونية. |
The United Nations Office at Nairobi, through its Division of Administrative Services, provides financial, administrative and conference services and other related support to UN-HABITATUN-Habitat.L'Office des Nations Unies à Nairobi fournit à ONU-Habitat, par le biais de sa Division des services administratifs, des services financiers, administratifs et de conférence ainsi que d'autres services connexes. | UN | يوفر مكتب الأمم المتحدة في نيروبي من خلال شعبة الخدمات الإدارية فيه الخدمات المالية والإدارية وخدمات الاجتماعات وغير ذلك من أشكال الدعم ذات الصلة لموئل الأمم المتحدة. |
grâce au travail effectué par la Division des droits des Palestiniens, le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien sensibilisera davantage la communauté internationale à la question de Palestine et mobilisera l'opinion internationale en faveur des droits du peuple palestinien et du règlement pacifique de la question de Palestine. | UN | سوف تعمل اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، من خلال شعبة حقوق الفلسطينيين، على زيادة الوعي الدولي بقضية فلسطين وحشد الدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني وتحقيق تسوية سلمية لقضية فلسطين |
Règlement de litiges de travail dans au moins 400 affaires concernant le personnel de maintien de la paix, y compris la prestation de service de médiation par la Division de la médiation | UN | حل مشاكل موظفي حفظ السلام المتعلقة بالعمل في ما لا يقل عن 400 حالة بما في ذلك توفير خدمات الوساطة من خلال شعبة الوساطة |
17. L'auditeur résident relève directement du Bureau du contrôle interne par le biais de la Division de l'audit et du contrôle de gestion. | UN | ١٧ - ويكون مراجع الحسابات المقيم مسؤولا بصورة مباشرة أمام مكتب الاشراف من خلال شعبة مراجعة الحسابات والرقابة الادارية. |
Appui, par l'intermédiaire de la Division des opérations hors siège, au règlement des différents aux missions spéciales et missions de bons offices et d'établissement des faits, à l'apport de secours d'urgence et d'une aide humanitaire et à la prestation de services juridiques. | UN | الدعم من خلال شعبة العمليات الميدانية، لتسوية المنازعات، والبعثات الخاصة، والمساعي الحميدة، وتقصي الحقائق، وخدمات اﻹغاثة اﻹنسانية وفي حالات الطوارئ، والخدمات القانونية. |
C'étaient les premières auxquelles le FMLN participait en tant que parti politique et l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire de la Division des élections de l'ONUSAL, a fourni un appui pour l'établissement des listes électorales et de cartes d'électeurs, et elle a vérifié la campagne électorale dans son ensemble. | UN | وقد قدمت اﻷمم المتحدة، من خلال شعبة الانتخابات التابعة للبعثة، دعمها في إحصاء الناخبين، باﻹضافة الى رصد العملية الانتخابية في مجملها. |
Le Gouvernement malaisien a pris à sa charge, par l'intermédiaire de la Division pour la science spatiale du Ministère de la science, de la technologie et de l'environnement, les repas de tous les participants. | UN | وقدمت حكومة ماليزيا، من خلال شعبة دراسات علوم الفضاء لديها، التابعة لوزارة العلوم والتكنولوجيا والبيئة، المبيت والمأكل لجميع المشاركين. |
par l'intermédiaire de la Division pour l'égalité de l'homme et de la femme dans le développement, le Gouvernement de la République de Zambie a mené des campagnes de sensibilisation sur le rôle des femmes dans le développement, en étroite collaboration avec des ONG. | UN | وقد قامت حكومة جمهورية زامبيا من خلال شعبة دور الجنسين في التنمية بحملات توعية تتعلق بدور المرأة في التنمية، بتعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية. |
La vente de cartes de voeux et de produits UNICEF reste la principale base des contributions fournies par les comités, mais des efforts sont en cours, par l'intermédiaire de la Division du secteur privé, en vue d'élaborer pour certains pays des campagnes de financement ciblant les entreprises. | UN | ولا يزال بيع بطاقات المعايدة والمنتجات اﻷخرى هو أساس مساهمات اللجان، ولكن يجري بذل جهود من خلال شعبة القطاع الخاص لتدبير اﻷموال بمبالغ مستهدفة من الشركات في بلدان منتقاة. |
J'aimerais également dire quelques mots sur les activités importantes que le Secrétariat de l'ONU mène actuellement à bien par le biais de sa Division de l'assistance électorale ainsi que de son Département des affaires économiques et sociales, dans le domaine de l'organisation, de la préparation, et de l'administration des élections. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أشير بإيجاز إلى اﻷنشطة التي تقوم بها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من خلال شعبة المساعدة الانتخابية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في ميدان تنظيم الانتخابات واﻹعداد لها وإدارتها، بما في ذلك عمليات المتابعة والمراقبة في عدد كبير من الدول. |
Pour que ce projet réussisse il faudra, outre l'effort institutionnel, une assistance et une coopération internationales pour équiper et former le personnel, ce à quoi l'OIAC s'emploie déjà par le biais de sa Division d'assistance et de coopération internationales. | UN | وبالإضافة إلى الجهود المؤسسية، سيتطلب استكمال هذا المشروع بنجاح مساعدة وتعاونا دوليين لدى تجهيز الموظفين وتدريبهم، وهو ما تقوم على توجيهه فعلا منظمة حظر الأسلحة الكيميائية من خلال شعبة التعاون الدولي والمساعدة التابعة لها. |
Le PNUE a pour vocation de fournir des avis et une assistance technique en matière d'élaboration et d'application du droit de l'environnement national dans les petits Etats insulaires en développement, par le biais de sa Division de l'élaboration des politiques et du droit de l'environnement. | UN | 32 - يعمل اليونيب من خلال شعبة تطوير السياسات والقانون على تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدات التقنية من أجل وضع وتنفيذ القانون البيئي الوطني في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
grâce au travail effectué par la Division des droits des Palestiniens, le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien sera en mesure de sensibiliser plus fortement la communauté internationale à la question de Palestine et de mobiliser davantage l'opinion internationale en faveur des droits du peuple palestinien et du règlement pacifique de la question de Palestine | UN | سوف تعمل اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف من خلال شعبة حقوق الفلسطينيين على زيادة الوعي الدولي بقضية فلسطين وحشد الدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني وتحقيق تسوية سلمية لقضية فلسطين |
grâce au travail effectué par la Division des droits des Palestiniens, le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien sera en mesure de sensibiliser plus fortement la communauté internationale à la question de Palestine et de mobiliser davantage l'opinion internationale en faveur des droits du peuple palestinien et du règlement pacifique de la question de Palestine | UN | سوف تعمل اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف من خلال شعبة حقوق الفلسطينيين على زيادة الوعي الدولي بقضية فلسطين وحشد الدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني وتحقيق تسوية سلمية لقضية فلسطين |
grâce au travail effectué par la Division des droits des Palestiniens, le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien sensibilisera davantage la communauté internationale à la question de Palestine et mobilisera l'opinion internationale en faveur des droits du peuple palestinien et du règlement pacifique de la question de Palestine | UN | سوف تعمل اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف من خلال شعبة حقوق الفلسطينيين على زيادة الوعي الدولي بقضية فلسطين وحشد الدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني وتحقيق تسوية سلمية لقضية فلسطين |
Ce programme a été introduit en 1998, par la Division de la sécurité sociale du Ministère du développement social et communautaire afin de fournir une assistance à une base plus large de personnes vulnérables et désavantagées de la société. | UN | وقد بدأ تنفيذ هذا البرنامج في عام 1998 من خلال شعبة الرعاية الاجتماعية التابعة لوزارة التنمية الاجتماعية والمجتمعية لتوزيع المساعدة على قاعدة أوسع من الفئات الضعيفة المحرومة في المجتمع. |
:: Règlement de litiges de travail dans au moins 400 affaires concernant le personnel de maintien de la paix, y compris la prestation de services de médiation par la Division de la médiation | UN | :: حل مشاكل موظفي حفظ السلام المتعلقة بالعمل في ما لا يقل عن 400 حالة بما في ذلك توفير خدمات الوساطة من خلال شعبة الوساطة |
Le secrétariat fournit des rapports réguliers sur les progrès réalisés grâce au Plan stratégique de Bali par le biais de la Division du PNUE sur la technologie, l'industrie et l'économie dont le siège est à Paris. | UN | وتقدم الأمانة بصورة منتظمة تقارير عن التقدم المحرز في العمل مع خطة بالي الاستراتيجية من خلال شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والتي يقع مقرها الرئيسي في باريس. |
Outre les services de traitement et de prévention, le Ministère de la santé dispense des services spécialisés aux personnes handicapées par l'intermédiaire de sa Division des services de réadaptation, qui fournit des aides techniques et des soins de physiothérapie et d'ergothérapie. | UN | وبالإضافة إلى الخدمات العلاجية والوقائية، تقدم وزارة الصحة خدمات متخصصة للأشخاص ذوي الإعاقة من خلال شعبة الخدمات الصحية التأهيلية، التي توفر الأجهزة المساعدة، والعلاج الطبيعي والعلاج المهني. |