"من خلال طرائق" - Traduction Arabe en Français

    • selon des modalités
        
    • adoptant des modalités
        
    • découlant de méthodes
        
    • obtiennent par des modalités
        
    • par des méthodes de
        
    • grâce à des formules
        
    À l'instar des opérations de maintien de la paix, le Sénégal propose la création d'un mécanisme d'opérations de sauvegarde - ou de restauration - de l'environnement sur une base volontaire d'engagement des armées, selon des modalités à convenir. UN أما بخصوص الطريقة التي تؤدي عمليات حفظ السلام مهامها، فتقترح السنغال إنشاء آلية لحفظ البيئة واستعادتها استنادا إلى الالتزام الطوعي من الجيوش من خلال طرائق تحدد لاحقا.
    Le Forum a également invité le Partenariat à continuer de lui fournir des données scientifiques pertinentes sur les thèmes de ses prochaines sessions, selon des modalités adéquates, notamment par l'intermédiaire des groupes mondiaux d'experts des forêts, auxquels des experts venus de pays en développement doivent continuer de participer. UN ودعا المنتدى أيضا الشراكة التعاونية في مجال الغابات إلى مواصلة تقديم المعلومات العلمية المتصلة بمواضيع الدورات القادمة للمنتدى، من خلال طرائق ملائمة، من بينها أفرقة الخبراء العالمية المعنية بالغابات التي ينبغي أن تواصل ضم خبراء من البلدان النامية.
    18. Invite le Partenariat de collaboration sur les forêts à continuer à communiquer une information scientifique portant sur les thèmes des futures sessions du Forum selon des modalités adéquates, notamment par l'intermédiaire des groupes d'experts mondiaux des forêts, qui doivent continuer à comporter des experts originaires des pays en développement; UN 18 - يدعو الشراكة التعاونية في مجال الغابات إلى مواصلة تقديم المعلومات العلمية المتصلة بمواضيع الدورات القادمة للمنتدى، من خلال طرائق ملائمة، ومن بينها أفرقة الخبراء العالمية المعنية بالغابات التي ينبغي أن تواصل الاستعانة بخبراء من البلدان النامية؛
    9. Compte tenu des mesures prises pour remédier à ces problèmes et de l’existence d’un partenariat bien établi entre les petits États insulaires en développement et la communauté internationale, il devrait être possible à ces derniers d’atteindre les objectifs et de mener les activités énumérées ci-après, notamment en adoptant des modalités spécifiques, afin de faciliter la poursuite de la mise en oeuvre du Programme d’action : UN " ٩ - وفي سياق اﻹجراءات التي يُضطلع بها لمعالجة هذه المسائل وعلى أساس شراكة قوية وملتزمة بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي، يتعين على المجتمع الدولي وعلى هذه الدول مواصلة العمل من أجل تحقيق ودعم اﻷهداف والمقاصد واﻷنشطة التالية، لا سيما من خلال طرائق محددة، للمساعدة على مواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس:
    Les expéditions de déchets à destination de l'étranger sont également assujetties aux Règlements sur le transport transfrontalier de déchets de 2007, qui interdisent le mouvement de certains types de déchets vers des pays déterminés en raison des risques pour la santé humaine et l'environnement découlant de méthodes d'élimination et de récupération dangereuses, telles que l'incinération de composants électriques. UN كما أن شحنات النفايات إلى الخارج تخضع للائحة شحن النفايات عبر الحدود لعام 2007 التي تحظر نقل بعض أنواع النفايات إلى بلدان محددة بسبب مخاطرها على صحة البشر والبيئة من خلال طرائق التخلص والاستعادة غير الآمنة، مثل حرق المكونات الكهربائية.
    Souvent, les donateurs acceptent les assurances que donne l'organisation quant à la tenue de consultations étroites, suivies et détaillées avec les gestionnaires du fonds d'affectation spéciale sur les activités, consultations que complètent des informations et des données supplémentaires qu'ils obtiennent par des modalités plus strictes d'établissement de rapports. UN وغالباً ما يقبل المانحون ضمانات المنظمة بإجراء مشاورات وثيقة ومستمرة ومعمقة مع إدارة الصندوق الاستئماني بشأن الأنشطة، وبتكملتها بمعلومات وبيانات إضافية من خلال طرائق إبلاغ أكثر صرامة.
    33. Dans le cadre des actions qu’ils ont engagées pour résoudre ces questions et sur la base d’un partenariat solide, les petits États insulaires en développement et la communauté internationale devraient s’employer à réaliser les objectifs et à exécuter les activités énoncées ci-après, selon des modalités précises, aux fins de la mise en oeuvre continue du Programme d’action de la Barbade : UN " ٣٣ - وفي إطار اﻹجراءات المتخذة لمعالجة هذه القضايا وبناء على الشراكة القوية القائمة بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي ينبغي أن يسعى المجتمع الدولي والدول الجزرية الصغيرة النامية إلى مواصلة ودعم اﻷهداف والمقاصد واﻷنشطة التالية، بما في ذلك من خلال طرائق محددة للمساعدة في مواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس.
    38. Dans le cadre des actions qu’ils ont engagées et sur la base d’un partenariat solide, les petits États insulaires en développement et la communauté internationale devraient s’employer à réaliser les objectifs et à exécuter les activités énoncées ci-après, selon des modalités précises, aux fins de la mise en œuvre du Programme d’action de la Barbade : UN " ٣٨ - وفي سياق اﻹجراءات التي يجري الاضطلاع بها لمعالجة هذه المواضيع، واستنادا إلى الشراكة القوية والقائمة على الالتزام بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي، يتعين على المجتمع الدولي وهذه الدول مواصلة ودعم اﻷهداف والمقاصد واﻷنشطة التالية، بما في ذلك من خلال طرائق محددة، من أجل المساعدة على مواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس:
    41. Dans le cadre des actions qu’ils ont engagées et sur la base d’un partenariat solide, les petits États insulaires en développement et la communauté internationale devraient s’employer à réaliser les objectifs et à exécuter les activités énoncés ci-après, selon des modalités précises, aux fins de la mise en œuvre du Programme d’action de la Barbade : UN " ٤١ - وفي سياق اﻹجراءات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه المواضيع على أساس الشراكة القوية القائمة على الالتزام بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي، يتعين على المجتمع الدولي وهذه الدول مواصلة ودعم اﻷهداف والمقاصد واﻷنشطة التالية، بما في ذلك من خلال طرائق محددة، من أجل المساعدة على مواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس:
    43. Dans le cadre des actions qu’ils ont engagées et sur la base d’un partenariat solide, les petits États insulaires en développement et la communauté internationale devraient s’employer à réaliser les objectifs et à exécuter les activités énoncés ci-après, selon des modalités précises, aux fins de la mise en œuvre du Programme d’action de la Barbade : UN " ٤٣ - وفي سياق اﻹجراءات التي يجري الاضطلاع بها لمعالجة هذه المواضيع، على أساس الشراكة القوية القائمة على الالتزام بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي، يتعين على المجتمع الدولي والدول الجزرية الصغيرة النامية مواصلة ودعم اﻷهداف والمقاصد واﻷنشطة التالية، بما في ذلك من خلال طرائق محددة من أجل المساعدة على مواصلة تنفيذ برنامج العمل على النحو التالي:
    48. Dans le cadre des actions qu’ils ont engagées et sur la base d’un partenariat solide, les petits États insulaires en développement et la communauté internationale devraient s’employer à réaliser les objectifs et à exécuter les activités énoncés ci-après, selon des modalités précises, aux fins de la mise en œuvre du Programme d’action de la Barbade : UN " ٤٨ - وفي سياق اﻹجراءات التي يجري الاضطلاع بها لمعالجة هذه المواضيع على أساس الشراكة القوية القائمة على الالتزام من جانب الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي، على المجتمع الدولي وهذه الدول مواصلة ودعم اﻷهداف والمقاصد واﻷنشطة التالية، بما في ذلك من خلال طرائق محددة، من أجل المساعدة على مواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس على النحو التالي:
    33. Dans le cadre des actions qu’ils ont engagées pour résoudre ces questions et sur la base d’un partenariat solide, les petits États insulaires en développement et la communauté internationale devraient s’employer à réaliser les objectifs et à exécuter les activités énoncées ci-après, selon des modalités précises, aux fins de la mise en oeuvre continue du Programme d’action de la Barbade : UN ٣٣ - وفي إطار اﻹجراءات المتخذة لمعالجة هذه القضايا وبناء على الشراكة القوية القائمة بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي ينبغي أن يسعى المجتمع الدولي والدول الجزرية الصغيرة النامية إلى مواصلة ودعم اﻷهداف والمقاصد واﻷنشطة التالية، بما في ذلك من خلال طرائق محددة للمساعدة في مواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية:
    38. Dans le cadre des actions qu’ils ont engagées et sur la base d’un partenariat solide, les petits États insulaires en développement et la communauté internationale devraient s’employer à réaliser les objectifs et à exécuter les activités énoncées ci-après, selon des modalités précises, aux fins de la mise en œuvre du Programme d’action de la Barbade : UN ٣٨ - وفي سياق اﻹجراءات التي يجري الاضطلاع بها لمعالجة هذه المواضيع، واستنادا إلى الشراكة القوية والقائمة على الالتزام بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي، يتعين على المجتمع الدولي وهذه الدول مواصلة ودعم اﻷهداف والمقاصد واﻷنشطة التالية، بما في ذلك من خلال طرائق محددة، من أجل المساعدة على مواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية:
    41. Dans le cadre des actions qu’ils ont engagées et sur la base d’un partenariat solide, les petits États insulaires en développement et la communauté internationale devraient s’employer à réaliser les objectifs et à exécuter les activités énoncés ci-après, selon des modalités précises, aux fins de la mise en œuvre du Programme d’action de la Barbade : UN ٤١ - وفي سياق اﻹجراءات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه المواضيع على أساس الشراكة القوية القائمة على الالتزام بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي، يتعين على المجتمع الدولي وهذه الدول مواصلة ودعم اﻷهداف والمقاصد واﻷنشطة التالية، بما في ذلك من خلال طرائق محددة، من أجل المساعدة على مواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية:
    13. Compte tenu des mesures prises pour remédier à ces problèmes et de l’existence d’un partenariat bien établi entre les petits États insulaires en développement et la communauté internationale, il devrait être possible à ces derniers d’atteindre les objectifs et de mener les activités énumérées ci-après, notamment en adoptant des modalités spécifiques, afin de faciliter la poursuite de la mise en oeuvre du Plan d’action : UN " ١٣ - وفي سياق اﻹجراءات التي يُضطلع بها لمعالجة هذه المسائل وعلى أساس شراكة قوية وملتزمة بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي، يتعين على المجتمع الدولي وعلى هذه الدول مواصلة العمل من أجل تحقيق ودعم اﻷهداف والمقاصد واﻷنشطة التالية، لا سيما من خلال طرائق محددة، للمساعدة على مواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس:
    15. Compte tenu des mesures prises pour remédier à ces problèmes et de l’existence d’un partenariat bien établi entre les petits États insulaires en développement et la communauté internationale, il devrait être possible à ces derniers d’atteindre les objectifs et de mener les activités énumérés ci-après, notamment en adoptant des modalités spécifiques, afin de faciliter la poursuite de la mise en oeuvre du Programme d’action : UN " ١٥ - وفي سياق اﻹجراءات التي يُضطلع بها لمعالجة هذه المسائل وعلى أساس شراكة قوية وملتزمة بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي، يتعين على المجتمع الدولي وعلى هذه الدول مواصلة العمل من أجل تحقيق وتعزيز اﻷهداف والمقاصد واﻷنشطة التالية، لا سيما من خلال طرائق محددة، للمساعدة على مواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس:
    9. Compte tenu des mesures prises pour remédier à ces problèmes et de l’existence d’un partenariat bien établi entre les petits États insulaires en développement et la communauté internationale, il devrait être possible à ces derniers d’atteindre les objectifs et de mener les activités énumérées ci-après, notamment en adoptant des modalités spécifiques, afin de faciliter la poursuite de la mise en oeuvre du Programme d’action : UN ٩ - وفي سياق اﻹجراءات التي يُضطلع بها لمعالجة هذه المسائل وعلى أساس شراكة قوية وملتزمة بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي، يتعين على المجتمع الدولي وعلى هذه الدول مواصلة العمل من أجل تحقيق ودعم اﻷهداف والمقاصد واﻷنشطة التالية، لا سيما من خلال طرائق محددة، للمساعدة على مواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية:
    Les expéditions de déchets à destination de l'étranger sont également assujetties aux Règlements sur le transport transfrontalier de déchets de 2007, qui interdisent le mouvement de certains types de déchets vers des pays déterminés en raison des risques pour la santé humaine et l'environnement découlant de méthodes d'élimination et de récupération dangereuses, telles que l'incinération de composants électriques. UN كما أن شحنات النفايات إلى الخارج تخضع للائحة شحن النفايات عبر الحدود لعام 2007 التي تحظر نقل بعض أنواع النفايات إلى بلدان محددة بسبب مخاطرها على صحة البشر والبيئة من خلال طرائق التخلص والاستعادة غير الآمنة، مثل حرق المكونات الكهربائية.
    Souvent, les donateurs acceptent les assurances que donne l'organisation quant à la tenue de consultations étroites, suivies et détaillées avec les gestionnaires du fonds d'affectation spéciale sur les activités, consultations que complètent des informations et des données supplémentaires qu'ils obtiennent par des modalités plus strictes d'établissement de rapports. UN وغالباً ما يقبل المانحون ضمانات المنظمة بإجراء مشاورات وثيقة ومستمرة ومعمقة مع إدارة الصندوق الاستئماني بشأن الأنشطة، وبتكملتها بمعلومات وبيانات إضافية من خلال طرائق إبلاغ أكثر صرامة.
    Le document A/CN.9/752 a noté les situations exceptionnelles dans lesquelles des textes législatifs avaient été élaborés par des méthodes de travail informelles (par. 33). UN وقد أُشير في الوثيقة A/CN.9/752 إلى الحالات الاستثنائية التي أُعدَّت فيها نصوص تشريعية من خلال طرائق عمل غير رسمية (الفقرة 33).
    Toutefois, il est de plus en plus largement accepté que l'application du principe de responsabilité mutuelle peut contribuer à améliorer l'efficacité de l'APD en libérant des ressources et des capacités grâce à des formules d'un bon rapport coût/efficacité et des financements prévisibles à faible degré de conditionnalité. UN غير أن هناك توافقا متزايدا للآراء على أن المساءلة المتبادلة يمكن أن تحسن فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية عن طريق تحرير الموارد والقدرات من خلال طرائق فعالة من حيث التكلفة وتمويل يمكن التنبؤ به، وبشروط محدودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus