"من خلال قاعدة بيانات" - Traduction Arabe en Français

    • grâce à une base de données
        
    • grâce à la base de données
        
    • au moyen de la base de données
        
    • dans une base de données
        
    • partir d'une base de données
        
    • sur une base de données
        
    • au moyen du dispositif de
        
    Elle remplit cette fonction grâce à une base de données sécurisée contenant le nom des points focaux pour le recouvrement d'avoirs joignables 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 dans les pays participants. UN وهي تنهض بهذه الوظيفة من خلال قاعدة بيانات مأمونة تتضمن أسماء جهات الوصل المعنية باسترداد البيانات في البلدان المشتركة، والاتصال بهذه الجهات متاح على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع.
    Le suivi s'est amélioré grâce à une base de données permettant de suivre l'application des recommandations d'audit. UN وتم تعزيز المتابعة من خلال قاعدة بيانات لتتبع تنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    Le traçage de ces armes est assuré grâce à une base de données. UN ويتم تتبع الأسلحة من خلال قاعدة بيانات على الشبكة.
    3. Meilleur accès aux données et informations grâce à la base de données de la Convention accessible en ligne. UN 3- تحسين إمكانات الحصول على البيانات والمعلومات من خلال قاعدة بيانات الإبلاغ الإلكترونية التابعة للاتفاقية.
    3. Meilleur accès aux données et informations grâce à la base de données de la Convention accessible en ligne. UN 3- تحسين إمكانات الحصول على البيانات والمعلومات من خلال قاعدة بيانات الإبلاغ الإلكترونية التابعة للاتفاقية.
    Le Bureau de l'évaluation, au moyen de la base de données CEDAB, met les informations rassemblées à la disposition de tous les bureaux du PNUD. UN ويقوم مكتب التقييم، من خلال قاعدة بيانات التقييم المركزية، بإتاحة المعلومات لجميع مكاتب البرنامج الإنمائي.
    Le Defense Reutilization and Marketing Office (Bureau de réutilisation et de commercialisation du matériel militaire) du Département de la défense enregistre toutes les destructions dans une base de données. UN ويتولى مكتب إعادة استخدام المواد الدفاعية ووضع العلامات عليها التابع لوزارة الدفاع تسجيل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المدمرة من خلال قاعدة بيانات الكترونية.
    À cette fin, le Bureau des affaires juridiques a déjà mis sous format électronique une bonne partie des Suppléments au Répertoire, pour qu'ils puissent être consultés à partir d'une base de données. UN ولذلك الغرض، قام مكتب الشؤون القانونية بإعداد نسخة رقمية لجزء كبير من ملاحق المرجع لكي تصبح متاحة للاستخدام من خلال قاعدة بيانات إلكترونية يمكن البحث فيها.
    Il est possible de garantir la protection globale des droits reconnus par le Pacte si l'État partie dispose d'informations fiables concernant les pratiques abusives, par exemple grâce à une base de données fédérale contenant les détails des plaintes faisant état de mauvais traitements présumés par les agents des forces de l'ordre. UN ولا يمكن ضمان الحماية التامة للحقوق التي ينص عليها العهد إلاّ إذا كان لدى الدولة الطرف معلومات موثوقة تتعلق بأنماط هذه الإساءات، وذلك، على سبيل المثال، من خلال قاعدة بيانات فيدرالية تتضمن تفاصيل عن الشكاوى المتعلقة بجميع حالات إساءة المعاملة المزعومة على يد موظفي إنفاذ القوانين.
    L'association a collaboré avec un expert au siège afin de retrouver, ranger, protéger et classer différents matériaux, en particulier grâce à une base de données numériques, et ceux-ci confirment la richesse du patrimoine de ses dossiers, qui constitue une partie importante de l'histoire de la seconde moitié du XXe siècle, notamment pour le mouvement des jeunes et des étudiants. UN وقد تمكّن الاتحاد من خلال العمل مع خبير في مقره من استعادة وتخزين وتنظيم وترتيب العديد من المواد المختلفة، لا سيما من خلال قاعدة بيانات رقمية، تؤكد ثراء إرث الاتحاد الوارد في الملفات التاريخية، وهو إرث يشكل جزءا هاما من تاريخ النصف الثاني من القرن العشرين، لا سيما لحركة الشباب والطلاب.
    Les évaluations sont analysées et diffusées grâce à une base de données mondiale sur les évaluations et les travaux de recherche. L'UNICEF prévoit d'entreprendre des analyses approfondies des évaluations existantes sur certains thèmes. UN ويجري تثمين وتوزيع عمليات التقييم من خلال قاعدة بيانات عالمية للتقييم والبحث كما ستجرى تحليلات أشمل للتقييمات الحالية الخاصة بموضوعات معينة.
    Elle remplit cette fonction grâce à une base de données sécurisée contenant le nom des points de contact pour le recouvrement d'avoirs joignables 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 au sein des services de détection et de répression des pays participants. UN وهي تقوم بتلك الوظائف من خلال قاعدة بيانات مأمونة تتضمن أسماء جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات في البلدان المشاركة، ويتاح الاتصال بهذه الجهات على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع.
    Les résultats de ce travail seront publiés en 2007, d'abord sous forme électronique, grâce à une base de données interactive accessible sur Internet, et ensuite sur un CD-ROM. UN وستُنشر نتائج هذا التنقيح في عام 2007، أولا في شكل إلكتروني من خلال قاعدة بيانات تفاعلية متاحة على شبكة الإنترنت وعلى قرص مدمج ثابت المحتوى CD-ROM.
    Par exemple, la base de données judiciaires, créée en 2003, permet aux conseils de la défense d'accéder aux archives publiques du Tribunal grâce à une base de données qui peut être consultée sur les ordinateurs de la bibliothèque du Tribunal. UN وكمثال على ذلك قاعدة البيانات القضائية التي بدأ تشغيلها في عام 2003 والتي تتيح لمحامي الدفاع إمكانية الاطلاع على ملفات الإيداع العمومية التابعة للمحكمة من خلال قاعدة بيانات سهلة البحث ومتاحة في الحواسيب الموجودة في مكتبة المحكمة.
    3. Meilleur accès aux données et informations grâce à la base de données de la Convention accessible en ligne UN 3 - تحسين سبل الحصول على البيانات والمعلومات من خلال قاعدة بيانات الإبلاغ الإلكترونية التابعة للاتفاقية.
    3. Amélioration de l'accès aux données et informations grâce à la base de données de la Convention sur les rapports accessible en ligne UN 3 - تحسين سبل الحصول على البيانات والمعلومات من خلال قاعدة بيانات الإبلاغ الشبكية التابعة للاتفاقية.
    a) L'examen et l'analyse des rapports sur l'état de la mise en œuvre des recommandations qui sont contrôlées au moyen de la base de données Issue Track; UN (أ) استعراض وتحليل للتقارير المرحلية المتعلقة بحالة التوصيات التي يتم رصدها من خلال قاعدة بيانات متابعة المسائل القائمة التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية؛
    a) L'examen et l'analyse des rapports sur le stade de mise en œuvre des recommandations qui sont régulièrement contrôlées au moyen de la base de données Issue Track; UN (أ) استعراض وتحليل التقارير المرحلية عن حالة تنفيذ التوصيات التي يتم رصدها دوريا من خلال قاعدة بيانات متابعة المسائل لمكتب خدمات الرقابة الداخلية؛
    Les efforts entrepris favoriseront la création de synergies, en canalisant l'appui et les ressources et en rassemblant les conclusions et les bonnes pratiques - y compris dans une base de données commune. UN وستشجع الجهود المبذولة التعاون عن طريق تقديم الدعم والموارد وجمع النتائج والممارسات الجيدة، بما في ذلك من خلال قاعدة بيانات مشتركة.
    Au début de juillet 2004, l'ancien service chargé des revues de presse sur papier a été remplacé par un système de diffusion électronique fonctionnant à partir d'une base de données. UN وبدءا من تموز/يوليه 2004، استعيض عن خدمة المقتطفات الورقية المعمول بها أصلا بنظام للتوصيل عن طريق البريد الإليكتروني من خلال قاعدة بيانات.
    45. Dans le domaine de la recherche, la Conférence devrait envisager de demander à l'UNODC de continuer de compiler et de publier régulièrement le Rapport mondial sur la traite des personnes, notamment en s'appuyant sur une base de données informatique alimentée grâce à la communication régulière d'informations. UN 45- فيما يتعلق بالبحوث، ينبغي للمؤتمر أن ينظر في دعوة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى مواصلة تجميع وإصدار التقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص على نحو منتظم، بما في ذلك من خلال قاعدة بيانات حاسوبية تسمح بالإسهام بمعلومات بانتظام.
    Les rapports établis par les commissions d'enquête sont examinés et traités dans les 10 jours suivant leur réception et portés à l'attention des parties intéressées au moyen du dispositif de suivi des enquêtes. UN استعراض تقارير مجالس التحقيق الواردة وتجهيزها في غضون 10 أيام من تسلمها، وإحالتها إلى الجهات المعنية للنظر فيها من خلال قاعدة بيانات تتبع حالات سوء السلوك التابعة لمجالس التحقيق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus