La Mission permanente de la République arabe syrienne auprès de l’Office des Nations Unies à Genève, par une note verbale datée du 10 juillet 1998, a donné de très nombreuses indications, déclarant notamment ce qui suit : | UN | ٨ - وردا على طلب المقرر الخاص، قدمت البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف معلومات مفصلة من خلال مذكرة شفوية مؤرخة ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٨. |
La Nonciature a officiellement informé le Ministère des affaires étrangères par une note verbale qui dénonçait cet acte de violence et demandait que des mesures appropriées soient prises afin de protéger les personnes et les locaux de la mission diplomatique. | UN | وأبلغت البعثة رسمياً وزارة الخارجية من خلال مذكرة شفوية تدين فيها هذا الفعل العنيف وتطلب اتخاذ التدابير الكافية لحماية الأشخاص والمباني التابعة للبعثة الدبلوماسية. |
Le Secrétaire général a consulté les États Membres par une note verbale en date du 31 janvier 2006. | UN | 3 - وتشاور الأمين العام مع الدول الأعضاء من خلال مذكرة شفوية مؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2005. |
9. Tous les États parties au Protocole facultatif ont été invités par une note verbale datée du 12 mai 2010 à désigner des candidats pour l'élection des futurs membres du Sous-Comité de la prévention, en se conformant aux dispositions de l'article 6 du Protocole facultatif. | UN | 9- طُلب إلى جميع الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري، من خلال مذكرة شفوية مؤرخة 12 أيار/مايو 2010 تسمية مرشحين لعضوية اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، وفقاً للمادة 6 من البروتوكول الاختياري. |
Les amendements que nous suggérons ont été communiqués à tous les membres du Conseil de sécurité par note verbale de la Commission de l'UA. | UN | وقد أبلغنا جميع أعضاء مجلس الأمن بتعديلاتنا المقترحة من خلال مذكرة شفوية موجهة من مفوضية الاتحاد الأفريقي. |
Il a publié un communiqué de presse à ce sujet le 1er avril et distribué les directives révisées à tous les États Membres par une note verbale datée du 21 avril. | UN | وأصدرت نشرة صحفية في 1 نيسان/أبريل وأرسلت المبادئ التوجيهية المنقحة إلى كافة الدول الأعضاء من خلال مذكرة شفوية مؤرخة 21 نيسان/أبريل. |
Le même jour, il a publié cette liste dans un communiqué de presse et le 21 avril, il l'a distribuée à tous les États Membres par une note verbale. | UN | وفي اليوم نفسه، أصدرت اللجنة نشرة صحفية تتضمن القائمة وأرسلت القائمة، في 21 نيسان/أبريل، إلى جميع الدول الأعضاء من خلال مذكرة شفوية. |
Il a publié un communiqué de presse à ce sujet le 16 décembre et distribué les directives révisées à tous les États Membres par une note verbale datée du 21 décembre. | UN | وأصدرت اللجنة نشرة صحفية بهذا الشأن في 16 كانون الأول/ديسمبر وأرسلت المبادئ التوجيهية المنقحة إلى جميع الدول الأعضاء من خلال مذكرة شفوية مؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر. |
par une note verbale datée du 17 février 2004, le Secrétaire général a consulté les États Membres et reçu les propositions de thème suivantes : | UN | 3 - قام الأمين العام بالتشاور مع الدول الأعضاء من خلال مذكرة شفوية مؤرخة 17 شباط/فبراير 2004، وتلقى نتيجة لذلك الاقتراحات التالية من أجل الموضوع: |
par une note verbale datée du 21 mars 2003, le Secrétaire général a consulté les États Membres et reçu les propositions de thème ci-après : | UN | 4 - قام الأمين العام بالتشاور مع الدول الأعضاء من خلال مذكرة شفوية مؤرخة 21 آذار/مارس 2003، وتلقى الاقتراحات التالية من أجل الموضوع: |
3. par une note verbale datée du 31 janvier 2003, le Secrétariat a invité les membres du Conseil de sécurité à lui communiquer, conformément à la résolution 1456 (2003), toute observation ou tout commentaire concernant les propositions formulées au cours de la réunion ministérielle. | UN | 3 - وقد دعي أعضاء مجلس الأمن، من خلال مذكرة شفوية مؤرخة 31 كانون الثاني/ يناير 2003، إلى أن يقدموا إلى الأمانة العامة، وفقا للقرار 1456 (2003)، تعليقات أو ردودا على المقترحات المقدمة في الاجتماع الوزاري. |
Le 16 décembre 2009, le Comité a décidé de radier une personne (Ali Kleilat) de sa liste et a publié un communiqué de presse à cet effet. Le 3 février 2010, il en a informé tous les États Membres par une note verbale. | UN | وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 2009، قررت اللجنة رفع اسم فرد واحد (علي قليلات) وأصدرت نشرة صحفية لهذا الغرض؛ وفي 3 شباط/فبراير 2010، أبلغت جميع الدول الأعضاء برفع الاسم من خلال مذكرة شفوية. |
Le 30 mars 2010, le Comité a adopté les directives révisées en application de la résolution 1903 (2009). Il a publié un communiqué de presse à ce sujet le 1er avril et distribué les directives à tous les États Membres par une note verbale datée du 23 avril. | UN | وفي 30 آذار/مارس 2010، اعتمدت اللجنة المبادئ التوجيهية المنقحة لتسيير أعمالها، مع مراعاة أحكام القرار 1903 (2009)، وأصدرت نشرة صحفية في 1 نيسان/أبريل وأرسلت المبادئ التوجيهية المنقحة إلى جميع الدول الأعضاء من خلال مذكرة شفوية مؤرخة 23 نيسان/أبريل. |
par une note verbale datée du 9 mai 2014, adressée à toutes les missions permanentes de toutes les Hautes Parties contractantes à la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre et à celle de la Palestine, le Secrétaire général a appelé l'attention sur le paragraphe 3 de la résolution 68/81. | UN | 4 - ووجه الأمين العام انتباه جميع الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب (اتفاقية جنيف الرابعة)، من خلال مذكرة شفوية مؤرخة 9 أيار/مايو 2014، وجِّهت إلى جميع البعثات الدائمة للدول الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، بما في ذلك فلسطين، إلى الفقرة 3 من منطوق قرار الجمعية العامة 68/81. |
La demande d'examen de la CCI a été communiquée aux États membres par note verbale. | UN | وقال إنَّ الطلب الذي تقدمت به غرفة التجارة الدولية المتعلق بنظر اللجنة في الاقتراح قد أعلمت به الدول الأعضاء من خلال مذكرة شفوية. |