Le public peut dorénavant se procurer les manuels de promotion de la Loi fondamentale sur le site Web du Gouvernement. | UN | والآن أصبحت المناهج الدراسية التي تعزز القانون الأساسي متاحة للجمهور من خلال موقع الحكومة على الشبكة. |
Les manuels sont accessibles à tous sur le site Web du Bureau, ce qui permet d'améliorer la transparence et de faire mieux comprendre ses travaux. | UN | وهذه الأدلة متاحة للجمهور من خلال موقع المكتب على شبكة الإنترنت لزيادة الشفافية وتعزيز فهم عمل المكتب. |
Une partie des projets de cadre ont fait l'objet d'un examen collégial et/ou ont été affichés pour commentaires par le biais du site Web de la Convention. | UN | وخضعت بعض مشاريع الأطر لعملية استعراض من قبل النظراء، أو فُتح مجال التعليق عليها من خلال موقع الاتفاقية على الإنترنت. |
Le document sera mis à disposition dans les six langues officielles de l'ONU par le biais du site Web de la Convention. | UN | وتتاح الوثيقة بجميع لغات الأمم المتحدة الست من خلال موقع الاتفاقية على شبكة الإنترنت. |
Cette modification de calendrier avait été signalée aux États Membres et aux candidats potentiels par l'intermédiaire du site Web de l'ONU. | UN | وقد أبلغت الدول الأعضاء بهذا التعديل في موعد الامتحان، وأبلغ به أيضا المرشحون المرتقبون، من خلال موقع الأمم المتحدة الشبكي. |
Les observations sont aussi mises à la disposition du public sur le site Internet du Gouvernement. | UN | وتتاح أيضاً الملاحظات الختامية للجمهور من خلال موقع الحكومة على شبكة الإنترنت. |
Il est possible d'accéder à ce forum par le site Web de l'Institut. | UN | ويمكن الوصول إلى المنتدى من خلال موقع المعهد على الإنترنت. |
Il a demandé qu'ils soient largement diffusés, notamment grâce au site Web de la Division de la promotion de la femme. | UN | وطلبت أن تنشر هذه المحاضر على نطاق واسع، لا سيما من خلال موقع شعبة النهوض بالمرأة على شبكة الإنترنت. |
Mise à jour, tous les mois, du < < CPA Monitor > > pouvant être consulté par le public sur le site Web de la MINUS. | UN | تعهد تقرير " رصد اتفاق السلام الشامل " شهريا، لإتاحة الفرصة للجمهور للاطلاع عليه من خلال موقع البعثة على شبكة الإنترنت |
Une liste actualisée de ces publications peut être consultée sur le site Web du Haut Commissariat ou obtenue en s'adressant au Haut Commissariat à Genève. | UN | وتتاح قائمة مستكملة بالمنشورات من خلال موقع المفوضية على الإنترنت ولدى مقر المفوضية في جنيف. |
Les statistiques du secteur public accessibles sur le site Web du programme concernent essentiellement la rémunération et l'emploi dans le secteur public. | UN | وتركز إحصاءات القطاع العام المتوافرة من خلال موقع إدارة وتسيير الشؤون العامة على الأجور والعمالة في القطاع العام. |
Des outils visant à faciliter l'application et un guide de l'utilisateur portant sur diverses questions sont également disponibles sur le site Web de SDMX. | UN | ويجري أيضا من خلال موقع المبادرة على الإنترنت إتاحة أدوات لتيسير التنفيذ ودليل للمستخدم يغطي طائفة واسعة من المواضيع. |
On peut avoir accès au processus par l'Internet en cliquant sur le site Web du Ministère de la justice. | UN | ويمكن الوصول إلى هذه العملية من خلال موقع وزارة العدل على شبكة الإنترنت. |
Des annonces publiques ont été faites dans ce sens dans les journaux locaux et les changements ont également été diffusés sur le site Web de la MANUI. | UN | وأعلنت الحكومة من خلال الصحف المحلية التغيير المذكور أعلاه، ونشرته أيضا من خلال موقع البعثة على الشبكة العالمية. |
Pour les postes de la MINUAD de classes inférieures à D-1, les candidatures sont présentées par le biais du site Web Galaxy. | UN | أما بالنسبة لوظائف العملية المختلطة دون رتبة مد - 1، فيتقدّم لها المرشحون من خلال موقع غالاكسي الشبكي. |
La Déclaration des défenseurs des droits de l'homme a fait l'objet d'une large diffusion par le biais du site Web du Ministère des droits de l'homme et elle a été publiée et distribuée aux organisations de la société civile. | UN | تم نشر إعلان المدافعين عن حقوق الإنسان على نطاق واسع من خلال موقع وزارة حقوق الإنسان الالكتروني وطبعه وتوزيعه على منظمات المجتمع المدني. |
Il est prévu que les représentants autorisés des États membres, les scientifiques et les chercheurs aient à terme accès au dépôt central de données par le biais du site Web de l'Autorité. | UN | ويُعتزم كهدف نهائي جعل المستودع المركزي للبيانات متاحا لاستخدام ممثلي الدول الأعضاء المفوضين والعلماء والباحثين من خلال موقع السلطة على الشبكة العالمية. |
Le Haut Commissariat examine actuellement avec des spécialistes la structure de la base de données à établir afin de mettre les informations rassemblées à la disposition d'un large public par l'intermédiaire du site Web du Haut Commissariat et d'autres moyens électroniques. | UN | وتناقش المفوضية حاليا مع اﻷخصائيين هيكل قاعدة البيانات المقرر وضعها لتوفير المعلومات المجمعة علىنطاق واسع من خلال موقع المفوضية على شبكة الانترنت ومن خلال الوسائل الالكترونية اﻷخرى. |
L'organisation collabore avec ONU-Habitat pour échanger et promouvoir des informations au sujet de ses projets pour la jeunesse par l'intermédiaire du site Web de YouthMovements. | UN | وتتعاون المنظمة مع موئل الأمم المتحدة من أجل تبادل وترويج ما لديهما من معلومات عن المشاريع المتعلقة بالشباب من خلال موقع الشباب على شبكة الإنترنت. |
- Diffusion d'informations par l'intermédiaire du site Web du Ministère des affaires économiques et du travail, de publications et de brochures. | UN | - نشر المعلومات من خلال موقع وزارة الشؤون الاقتصادية والعمل على شبكة الإنترنت، والمنشورات، والكتيبات. |
Les observations finales peuvent aussi être consultées par le public sur le site Internet du Gouvernement. | UN | وتتاح أيضاً الملاحظات الختامية للجمهور من خلال موقع الحكومة على شبكة الإنترنت. |
On peut y accéder par le site Web de l'Institut. | UN | ويمكن المشاركة في المنتدى من خلال موقع المعهد على الشبكة العالمية. |
C'est pourquoi la FICSA attendait avec intérêt que l'on soit mieux informé sur la norme-cadre, grâce au site Web de la CFPI, à la publication d'un glossaire et à la possibilité de se familiariser avec le nouveau système. | UN | لذلك فإن الاتحاد يتطلع إلى توافر المزيد من المعلومات بشأن المعيار الرئيسي من خلال موقع اللجنة على الإنترنت وإنتاج مسرد والتوضيح المستمر لنظام تقييم الوظائف الجديد. |
Les renseignements ainsi recueillis seront diffusés par le biais d'un site Web, de publications et d'exposés d'information. | UN | وستُنشر المعلومات التي يتم جمعها على هذا النحو من خلال موقع في الشبكة العالمية وبواسطة المنشورات والبيانات اﻹعلامية. |
La Division, au cours du premier semestre de 1998, a créé sur le site Internet de l’ONU, avec l’aide d’experts, un ensemble de pages consacrées aux politiques sociales et au développement social, qu’elle a intitulé «Gateway to social policy and development» (http://www.un.org/esa/socdev). | UN | في النصف الأول من عام ١٩٩٨، قامت الشعبة بتخطيط وتطوير موقع من خلال موقع مقر الأمم المتحدة على شبكة " الانترنيت " ، بعنوان " مدخل إلى السياسات الاجتماعية والتنمية " )http://www.un.org/esa/socdev(. |