"من خمس إلى" - Traduction Arabe en Français

    • de cinq à
        
    • de cinq ou
        
    • pendant cinq à
        
    Le nombre de situations faisant l'objet d'une enquête de la CPI est passé de cinq à sept pendant l'année écoulée. UN فقد ارتفع عد الحالات التي تحقق فيها المحكمة من خمس إلى سبع حالات خلال العام المنصرم.
    La Loi sur l'éducation de base obligatoire a porté la durée de l'éducation de base de cinq à huit ans. UN وقد زاد قانون التعليم الأساسي الإلزامي مدة التعليم الأساسي من خمس إلى ثماني سنوات.
    En moyenne en effet, il faut de cinq à 10 ans pour qu'une affaire aille d'une instance inférieure jusqu'à la Cour suprême. UN ويستغرق النظر في قضية عادية الفترة من خمس إلى عشر سنوات في المحاكم اﻷدنى حتى المحكمة العليا.
    :: Porter le mandat des commissaires de cinq à sept ans. Pouvoir de l'exécution UN تمديد فترة ولاية المفوضين من خمس إلى سبع سنوات.
    On s'attend à ce que le nombre d'équipes spéciales de formation de la MONUC doive être porté de cinq à neuf. UN ويتوقع أن يُضطَر إلى زيادة عدد فرق العمل المدرِّبة في البعثة من خمس إلى تسع.
    Toutes ces stratégies sont dotées d'un calendrier d'exécution individuel mais elles sont en principe conçues pour une période de cinq à dix ans. UN ولجميع تلك الاستراتيجيات أُطر زمنية كل على حدة، لكنها مصممة أساسا لفترة تتراوح من خمس إلى عشر سنوات.
    Environ la moitié de nos élèves... vivent de cinq à dix... à dix ans. Open Subtitles تقريبا خريجين النصف ساعة يعيشون من خمس إلى عشر سنوات
    Par ailleurs, l'effectif de l'unité a été ramené de cinq à quatre appareils. UN وقد قلص اﻷسطول أيضا من خمس إلى أربع طائرات هليكوبتر، طراز Bell 205.
    Il ne lui est guère possible, compte tenu du peu de personnel dont elle dispose, de procéder comme il convient à l'audit de tous les services du FNUAP en respectant le cycle optimal de cinq à sept ans. UN ولا يمكن للقسم بهذه الموارد المحدودة من الموظفين أن يوفر التغطية الكافية لجميع وحدات الصندوق في مجال مراجعة الحسابات، في غضون الدورة المثلى التي يتراوح طولها من خمس إلى سبع سنوات.
    Pour ce qui est de la souplesse si, à un certain moment, les travaux de la Commission l'exigent, je pense que le Secrétariat devrait faire en sorte de faire passer le nombre de séances de cinq à sept. UN ولغرض المرونة، أعتقد أنه ينبغي لﻷمانة أن تقوم باﻷعمال التحضيرية لزيادة عدد الجلسات من خمس إلى سبع إذا تطلبت أعمال اللجنة ذلك في فترة معينة.
    C'est une oeuvre de longue haleine qui peut prendre de cinq à dix ans, qui, pour produire des résultats durables, doit être menée à bien progressivement, avec la participation des intéressés, et qui exige des investissements. UN وهي مهمة طويلة اﻷجل قد تدوم من خمس إلى عشر سنوات ويتعين تنفيذها تدريجيا بمشاركة المعنيين باﻷمر، لكي تحقق نتائج مستدامة، وهي تتطلب استثمارات.
    Le fait sera puni de la réclusion [de cinq à dix ans] s'il a été commis avec deux des circonstances prémentionnées. UN ويعاقب هذا الفعل بالسجن مع اﻷشغال الشاقة ]من خمس إلى عشر سنوات[ في حالة ارتكابه في إطار ظرفين من الظروف السالفة الذكر.
    109. En réponse à une question sur les mutilations génitales féminines, le Luxembourg a rappelé que la législation nationale prévoyait des peines sévères pour les personnes se livrant à de telles pratiques, pouvant aller de cinq à sept ans d'emprisonnement. UN 109- ورداً على سؤال بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، أشارت لكسمبرغ إلى أن التشريعات الوطنية تنص على عقوبات شديدة على مرتكبي هذه الممارسات، تتمثل في السجن لمدة قد تتراوح من خمس إلى سبع سنوات.
    Le Code pénal vénézuélien prévoit également des peines de prison de cinq à huit ans pour les intermédiaires qui vendent, importent ou transfèrent des armes à feu illégales. UN وتفرض مجموعة القوانين الجنائية الفنزويلية أحكاما بالسجن تتراوح من خمس إلى ست سنوات على الوسطاء الذين يسوقون ويستوردون أو يقومون بنقل الأسلحة النارية غير المشروعة.
    D'autres points font encore l'objet de discussions, comme le mandat initial que les juges doivent effectuer avant leur nomination à vie: certains voudraient le ramener de cinq à trois ans quand d'autres en recommandent la suppression pure et simple. UN ولا تزال مسائل أخرى قيد المناقشة، مثل المدة الأولية التي يتعين على القضاة قضاؤها قبل تعينهم مدى الحياة: يرى البعض تقصير المدة من خمس إلى ثلاث سنوات ويرى آخرون مجرد إلغاءها.
    De même, celui qui fait l'apologie, encourage ou finance, par quelque moyen que ce soit les actes susvisés est puni d'une peine de réclusion de cinq à dix ans et d'une amende. UN وكذلك كل من يسوّغ أو يُشجع أو يموّل بأي وسيلة كانت الأعمال الآنفة الذكر يُعاقب بالسجن لمدة تتراوح من خمس إلى عشر سنوات ودفع غرامة.
    Selon l'article 160 est puni d'un emprisonnement de cinq à dix ans quiconque volontairement et publiquement détruit, mutile ou dégrade ou profane le livre sacré. UN وطبقاً للمادة 160 يُعاقب بالسجن لمدة تتراوح من خمس إلى عشر سنوات كل من قام عمداً وعلانية بتخريب أو تشويه أو إتلاف أو تمزيق أو تدنيس المصحف الشريف.
    :: Paragraphe 3 : Contre les individus réunis au nombre de huit au moins qui se livrent à des violences en faisant usage d'armes : une peine de cinq à 10 ans d'emprisonnement; UN :: الفقرة 3: يتعرض الأشخاص الذين يشكلون مجموعة لا يقل عددهم فيها عن ثماني ويرتكبون أعمال عنف باستخدام الأسلحة لعقوبة السجن لمدة تمتد من خمس إلى عشر سنوات.
    Compte tenu des trois salles d'audience disponibles, le nombre de chambres de première instance en activité serait ainsi porté de cinq à six, six procès étant menés de front, et 2 400 audiences auraient lieu au cours de l'exercice biennal. UN وسيسفر استخدام قاعات المحكمة الثلاث المتاحة عن زيادة عدد الدوائر الابتدائية المنعقدة من خمس إلى ست دوائر، مع إجراء ست محاكمات في وقت واحد، وعقد 400 2 جلسة للمحكمة في فترة السنتين.
    Les tentes étaient dressées par groupes de cinq ou six. UN " وتوضع الخيام في مجموعات من خمس إلى ست خيام.
    En outre, le coupable peut être privé de certains droits civiques, civils ou de famille et être frappé d'interdiction de séjour pendant cinq à dix ans. UN ويجوز علاوة على ذلك أن يحكم على مرتكب الجريمة بالحرمان من واحد أو أكثر من الحقوق الوطنية أو المدنية أو العائلية، وبالمنع من الإقامة من خمس إلى عشر سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus