"من دخولها حيز النفاذ" - Traduction Arabe en Français

    • son entrée en vigueur
        
    • leur entrée en vigueur
        
    • 'entrée en vigueur de
        
    Il a même été le quarantième État à ratifier cet instrument, permettant ainsi son entrée en vigueur. UN وكانت هي الدولة اﻷربعون التي صادقت على الاتفاقية وبذلك مكنت من دخولها حيز النفاذ.
    Le programme de travail actuel a été établi pour satisfaire à la prescription de la Convention de commencer l'évaluation de l'efficacité quatre ans après la date de son entrée en vigueur. UN وقد أعدت خطة العمل الحالية على نحو يحقق مطلب الاتفاقية ببدء تقييم الفعالية في غضون أربع سنوات من دخولها حيز النفاذ.
    Le programme de travail actuel a été établi pour satisfaire à la prescription de la Convention de commencer l'évaluation de l'efficacité quatre ans après la date de son entrée en vigueur. UN وقد أعدت خطة العمل الحالية على نحو يحقق مطلب الاتفاقية ببدء تقييم الفعالية في غضون أربع سنوات من دخولها حيز النفاذ.
    Et il comporte une clause de réexamen garantissant que les réformes qui seront adoptées aujourd'hui feront l'objet d'une évaluation 15 ans après leur entrée en vigueur. UN ويشتمل أيضا على فقرة استعراضية، تضمن أن تخضع الإصلاحات التي سنعتمدها اليوم لعملية تقييم بعد 15 عاما من دخولها حيز النفاذ.
    b) La Secrétaire générale adjointe-Directrice exécutive peut modifier les présentes règles; elle en distribue le texte modifié aux membres du Conseil d'administration, pour information, au moins 30 jours avant leur entrée en vigueur. UN (ب) يجوز لوكيل الأمين العام/المدير التنفيذي تعديل القواعد المالية، إذا لزم الأمر، وعليه أن يعمم التعديلات على أعضاء المجلس التنفيذي، للعلم، وذلك قبل ما لا يقل عن 30 يوما من دخولها حيز النفاذ.
    Aux termes de la Convention sur les armes à sous-munitions signée à Oslo le 3 décembre 2008, les États parties s'engagent à détruire les stocks nationaux d'armes à sous-munitions au plus tard huit ans après l'entrée en vigueur de la Convention. UN تفرض الاتفاقية التي تم التوقيع عليها في أوسلو في 3 كانون الأول/ديسمبر 2008 تدمير الموجودات الوطنية من الذخائر العنقودية في ظرف ثماني سنوات اعتبارا من دخولها حيز النفاذ.
    Présenter à la Conférence des Parties à la Convention, dans un délai de deux ans à compter de son entrée en vigueur, le Plan national de mise en œuvre approuvé. UN إحالة خطة تنفيذ وطنية موافق عليها إلى مؤتمر الأطراف في الاتفاقية خلال عامين من دخولها حيز النفاذ لكل طرف.
    La République Centrafricaine (RCA) a ratifié, sans réserve, cette Convention le 12 juillet 1991, c'est-à-dire 10 ans après son entrée en vigueur. UN 3- وصدقت جمهورية أفريقيا الوسطى دون تحفظ على الاتفاقية في 12 تموز/يوليه 1991 أي بعد 10 سنوات من دخولها حيز النفاذ.
    En vertu de l'article 29 de la Convention, les États doivent, dans les deux années de son entrée en vigueur, faire rapport sur les mesures prises pour respecter leurs engagements. UN وذكر أن المادة 29 من الاتفاقية تنص على أن تقدم الدول تقارير عن التدابير المتخذة للوفاء بالتزاماتها في غضون سنتين من دخولها حيز النفاذ.
    De toute façon, toutes les sous-munitions des Pays-Bas seront détruites bien avant le délai prescrit de la Convention, c'est-à-dire huit ans après son entrée en vigueur. UN وعلى أي حال، ستدمّر جميع الذخائر العنقودية الهولندية قبل وقت طويل من الموعد النهائي المحدد في الاتفاقية بعد ثماني سنوات من دخولها حيز النفاذ.
    Les Membres se rappelleront qu'en vertu des dispositions de la Convention, les États sont tenus d'établir les limites de leur plateau continental 10 ans après son entrée en vigueur. UN وكما يعلم الأعضاء، بموجب أحكام الاتفاقية، يتعيّن أن تقوم الدول بتعيين حدود جرفها القاري بعد 10 سنوات من دخولها حيز النفاذ.
    148. Malte est partie au Traité sur la non-prolifération, ayant déposé ses instruments de ratification en 1970, soit deux ans seulement après son entrée en vigueur. UN ١٤٨ - إن مالطة طرف في معاهدة عدم الانتشــار، وقد أودعت وثائق تصديقها في عــام ١٩٧٠، أي بعد سنتين فقط من دخولها حيز النفاذ.
    :: 14 octobre 2002 : État du Traité sur l'espace extra-atmosphérique 35 ans après son entrée en vigueur (en collaboration avec le Kurtz Institute for Peacemaking) UN :: 14 تشرين الأول/أكتوبر 2002، مركز معاهدة الفضاء الخارجي بعد 35 عاما من دخولها حيز النفاذ (بالتعاون مع معهد كورتس لصنع السلام)؛
    Aux termes du paragraphe 1 de l'article 18 de la Convention, les États parties se sont engagés à présenter un rapport sur l'application de la Convention dans l'année suivant son entrée en vigueur dans l'État intéressé, puis tous les quatre ans au moins, ainsi qu'à la demande du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN 9 - تنص الفقرة 1 من المادة 18 من الاتفاقية على أن تقوم الدول الأطراف بتقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في غضون سنة واحدة من دخولها حيز النفاذ في الدولة الطرف المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على الأقل، وكذلك كلما طلبت منها ذلك اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    a) La Secrétaire générale adjointe-Directrice exécutive arrête des règles de gestion financière détaillées conformes aux dispositions du Règlement financier approuvé par le Conseil d'administration pour assurer une gestion financière efficace et économique et en distribue le texte aux membres du Conseil d'administration pour information, au moins 30 jours avant leur entrée en vigueur. UN (أ) يضع وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي قواعد مالية، تتماشى مع أحكام النظام المالي الذي يعتمده المجلس التنفيذي، لكفالة فعالية وكفاءة إدارة الشؤون المالية واستخدام الموارد بطريقة رشيدة. ويعمم وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي القواعد المالية على أعضاء المجلس التنفيذي، للعلم، وذلك قبل ما لا يقل عن 30 يوما من دخولها حيز النفاذ.
    Aux termes du paragraphe 1 de l'article 18 de la Convention, les États parties s'engagent à présenter un rapport sur l'application de la Convention dans l'année suivant l'entrée en vigueur de la Convention dans l'État intéressé, puis tous les quatre ans, ainsi qu'à la demande du Comité. UN 9 - تنص الفقرة 1 من المادة 18 من الاتفاقية على قيام الدول الأطراف بتقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في غضون سنة واحدة من دخولها حيز النفاذ في الدولة الطرف المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على الأقل، وكلما طلبت منها ذلك اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Aux termes du paragraphe 1 de l'article 18 de la Convention, les États parties s'engagent à présenter un rapport sur l'application de la Convention dans l'année suivant l'entrée en vigueur de la Convention dans l'État intéressé, puis tous les quatre ans, ainsi qu'à la demande du Comité. UN 8 - تنص الفقرة 1 من المادة 18 من الاتفاقية على قيام الدول الأطراف بتقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في غضون سنة واحدة من دخولها حيز النفاذ في الدولة الطرف المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على الأقل كلما طلبت منها ذلك، لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus