Elle a pris connaissance de tous les documents intéressant Cuba mis à sa disposition par les services du Haut-Commissariat et les rapporteurs spéciaux. | UN | وأطلعت على جميع الوثائق المتعلقة بكوبا، والتي تزودت بها من دوائر المفوضية السامية ومن المقررين الخاصين. |
Elle a pris connaissance de tous les documents intéressant Cuba, mis à sa disposition par les services du HautCommissariat et les rapporteurs spéciaux. | UN | واطلعت على جميع الوثائق المتعلقة بكوبا، والتي تزودت بها من دوائر المفوضية السامية ومن المقررين الخاصين. |
2010 (estimation) : 9 services de police et de sécurité intérieure | UN | التقديرات لعام 2010: 9 من دوائر الشرطة والأمن الداخلي |
2011 (objectif) : 4 services de police et de sécurité intérieure | UN | الهدف لعام 2011: 4 من دوائر الشرطة والأمن الداخلي |
La réunion, à laquelle ont participé plus de 70 membres et invités des milieux d'affaires, a été la dernière d'une série d'ateliers et de conférences organisés par l'IPIECA sur les aspects scientifiques, techniques et économiques critiques des changements climatiques. | UN | وقد حضر أكثر من ٧٠ عضواً ومن الضيوف من دوائر اﻷعمال هذا الاجتماع الذي كان آخر حلقة في سلسلة من حلقات عمل الرابطة ومؤتمراتها التي عقدتها على مر السنين لبحث الجوانب العلمية والتقنية والاقتصادية الحرجة لتغير المناخ العالمي. |
iii) Le Greffe, qui assure les services nécessaires aux Chambres et au Procureur, est responsable de l'administration et des Services du Tribunal. | UN | ' 3` قلم المحكمة، وهو جهاز يخدم كلا من دوائر المحكمة والمدعي العام. |
Tout comme pour le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, les juges internationaux sont majoritaires dans chacune des Chambres. | UN | وكما هو الحال مع المحكمة الخاصة لسيراليون، يشكل القضاة الدوليون الأغلبية في كل دائرة من دوائر المحكمة الخاصة للبنان. |
Pour la première fois depuis que l'ONU a été créée il y a 60 ans, nous recherchons la coopération du monde des affaires et d'autres partenaires sociaux pour qu'ils nous aident à atteindre nos objectifs. | UN | 214 - لأول مرة منذ أكثر من 60 عاما من تاريخ الأمم المتحدة، أصبحنا نعمل مع عناصر من دوائر قطاع الأعمال وعناصر أخرى فاعلة في المجتمع كشركاء حيويين في مسعانا لتحقيق أهدافنا. |
Elle a pris connaissance de tous les documents intéressant Cuba, mis à sa disposition par les services du Haut-Commissariat et les rapporteurs spéciaux. | UN | واطلعت على جميع الوثائق المتعلقة بكوبا، والتي تزودت بها من دوائر المفوضية ومن المقررين الخاصين. |
En cas de doute, on procède à une vérification indépendante de l'identité de la personne concernée, si nécessaire sur la base d'informations fournies par les services de renseignement. | UN | وفي حالة وجود أية شكوك بشأن الإدراج في القوائم، يُجرى تدقيق منفصل في الهوية المحتملة لصاحب الاسم المذكور، وذلك عند الاقتضاء بالاستعانة بمعلومات من دوائر الاستخبارات. |
Selon la source, la comparution de l'accusé a été manipulée et contrôlée par les services de sécurité de l'État. | UN | ووفقاً للمصدر، كان مثول المتهم أمام المحكمة بتدبير من دوائر أمن الدولة وتحت مراقبتها. |
:: La proportion d'enfants victimes de violences et de violations de leurs droits et ayant accès aux soins prodigués par les services sociaux est en augmentation. | UN | :: زيادة نسبة ضحايا العنف وانتهاكات حقوق الإنسان من الأطفال الذين حصلوا على الرعاية المقدمة من دوائر الخدمات الاجتماعية |
Ces statistiques, fondées sur le suivi de l'application des recommandations assuré par l'UNRWA, ont été fournies par les services de contrôle interne de l'Office. | UN | وهذه الإحصاءات مقدمة من دوائر الرقابة الداخلية للوكالة، بالاستناد إلى تتبعها لتنفيذ التوصيات. |
Le quatrième cas concerne Ke Naing Zaw, qui a également fait l'objet d'une arrestation par les services de sécurité. | UN | أما الحالة الرابعة فتتعلق ﺑ كي نينغ زاو، الذي ألقى ضباط من دوائر الأمن أيضاً القبض عليه. |
2009 : 9 services de police et de sécurité intérieure | UN | الرقم الفعلي لعام 2009: 9 من دوائر الشرطة والأمن الداخلي |
Il a été indiqué que différents éléments des services de renseignements les harcelaient depuis deux ans. | UN | وقيل إن عناصر مختلفة من دوائر المخابرات قد قامت بالتضييق عليهما خلال العامين الماضيين. |
5. Le colonel Hamza des services de renseignement militaire pakistanais (ISI); | UN | 5 - العقيد حمزة من دوائر المخابرات العسكرية الباكستانية؛ |
Les responsabilités respectives des services de la justice et de la santé ont été définies. | UN | وحددت مسؤوليات كل من دوائر العدل والصحة. |
Selon certaines indications, cette profanation a été perpétrée par des personnes appartenant à des milieux d'extrême droite, mais il n'existe pas d'indication de l'identité de ces personnes. | UN | وتشير الدلائل إلى أن المسؤولين عن انتهاك حرمة المقابر على هذا النحو من دوائر الجناح اليميني المتطرف ولكن لم تتمكن السلطات من معرفة هويتهم. |
231. La coordination avec d'autres fonctions de contrôle était considérée comme un défi/problème par 30 % des Services d'audit interne. | UN | 231 - ويرى 30 في المائة من دوائر المراجعة الداخلية للحسابات أن التنسيق مع الوظائف الأخرى للرقابة يمثل تحدياً/عائقاً. |
Un juge et deux membres du personnel des Chambres seront chargés d'examiner les demandes de modification des actes d'accusation et de se prononcer à leur sujet. | UN | وسيتعين توفير قاض وموظفين من دوائر المحكمة لمراجعة الطلبات وإصدار القرارات. |
Le Secrétaire général juge souhaitable d’améliorer la représentation des ONG, des médias et du monde des affaires au Conseil. | UN | ١٣ - ويرى اﻷمين العام أنه يمكن تحقيق بعض الفائدة من حيث تحسين التمثيل في المجلس عن طريق إشراك المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام وأفراد من دوائر اﻷعمال التجارية. |