Voilà ce qu'il en est de la documentation aux fins de cette dernière partie de la session de la Conférence. | UN | وهذا إذا ما أردت قوله بشأن الوثائق المتعلقة بالجزء الأخير من دورة المؤتمر. |
Sa contribution à nos efforts collectifs pour parvenir à un consensus est apparue dans sa pleine mesure en 2000, alors qu'il présidait la dernière partie de la session de la Conférence. | UN | ولقد تجلت مساهمته في جهودنا الجماعية لتحقيق توافق في الآراء بصورة رائعة عندما تولى رئاسة الجزء الأخير من دورة المؤتمر لعام 2000. |
M. Hryschenko note que les spécifications relatives aux mines antipersonnel énoncées dans l'Annexe technique coïncident presque entièrement avec celles que l'Ukraine avait proposées aux précédentes parties de la session de la Conférence. | UN | ولاحظ السيد هريشنكو أن المواصفات المتعلقة باﻷلغام المضادة لﻷفراد الوارد سردها في المرفق التقني تتفق تماماً تقريباً مع المواصفات التي كانت أوكرانيا قد اقترحتها في الجزأين السابقين من دورة المؤتمر. |
Le Japon estime que les discussions de la première partie de la session de la Conférence cette année pourraient être mises à profit pour lancer les négociations durant la deuxième partie, et nous sommes déterminés à contribuer activement à ces négociations. | UN | وترجو اليابان أنه يمكن استخدام مناقشات الجزء الأول من دورة المؤتمر لهذا العام في استهلال المفاوضات في الجزء الثاني، ونحن ملتزمون بالإسهام فيها بنشاط. |
En revanche, il ressort aussi des consultations que toutes les délégations ont quelque espoir de voir la situation évoluer hors de la Conférence au cours de la période précédant l'ouverture de la deuxième partie de sa session, le 24 mai. | UN | وأظهرت المشاورات أيضا، من الناحية الأخرى، أن جميع الوفود لديها بعض الأمل في إحراز تقدم في التطورات الجارية خارج المؤتمر في الفترة السابقة لبدء الجزء الثاني من دورة المؤتمر لعام 2000 في 24 أيار/مايو. |
La liste des orateurs est épuisée et nos travaux sont terminés pour aujourd'hui, ainsi que pour la première partie de la session de 2005 de la Conférence. | UN | وبهذا تنتهي قائمة المتحدثين وأعمالنا لهذا اليوم، وكذلك أعمال الجزء الأول من دورة المؤتمر لعام 2005. |
Compte tenu de ces étapes, les propositions devraient être communiquées 9 à 12 mois avant les sessions de la Conférence au cours de laquelle elles seront examinées. | UN | ونظراً للخطوات التي ستعقب ذلك، سيتعين تقديم الترشيحات قبل 9 إلى 12 شهراً من دورة المؤتمر التي ستنظر فيها. |
La réunion de haut niveau organisée dans le cadre de la session de la Conférence s'ouvrira le 12 novembre, la matinée, l'après—midi et la soirée de cette journée étant consacrées aux déclarations des ministres et autres chefs de délégation des Parties. | UN | وسيفتتح الجزء الرفيع المستوى من دورة المؤتمر في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر حيث سيتم تخصيص صباح وبعد ظهر ومساء ذلك اليوم للاستماع إلى بيانات يدلي بها الوزراء وغيرهم من رؤساء وفود اﻷطراف. |
La Conférence du désarmement ne doit pas manquer cette occasion et, de fait, s'emploie à en tirer parti. Alors que la première partie de la session de la Conférence est près de s'achever, le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires peut s'attribuer le mérite des importantes avancées réalisées dans ses efforts de négociation. | UN | ويتعين على مؤتمر نزع السلاح ألا يضيع الفرصة المنبثقة عن ذلك، والواقع أنه لا يضيعها، فمع اقتراب اختتام الجزء اﻷول من دورة المؤتمر يمكن للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية أن تزهو حقاً بما أحرزته من تقدم هام في جهدها التفاوضي. |
Le document CCW/CONF.I/WP.I/Rev.1 contient les éléments du projet de déclaration finale auxquels les délégations ont souscrit à Vienne et au cours de la deuxième partie de la session de la Conférence. | UN | وتتضمن الوثيقة CCW/CONF.I/WP.1/Rev.1 عناصر مشروع اﻹعلان النهائي الذي أقرته الوفود في فيينا وخلال الجزء الثاني من دورة المؤتمر. |
L'Égypte salue la visite du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à la séance plénière d'ouverture de la deuxième partie de la session de la Conférence de 2009, et voit dans cette visite une reconnaissance des efforts louables faits par les membres de la plate-forme présidentielle et, en particulier, par l'actuel Président pour relancer les travaux de la Conférence. | UN | وترحب مصر بالزيارة التي قام بها الأمين العام للأمم المتحدة إلى الجلسة العامة الافتتاحية للجزء الثاني من دورة المؤتمر لعام 2009، وتقدِّر أن هذه الزيارة تشكـل اعترافاً بالجهود الجديرة بالثناء التي يبذلها الرؤساء الستة، لا سيما الرئيس الحالي، في العمل على تنشيط أعمال المؤتمر. |
M. BALBONI ACQUA (Italie) : Monsieur le Président, c'est la première fois que je prends la parole sous votre direction pendant la troisième partie de la session de la Conférence, aussi permettezmoi tout d'abord de vous féliciter au nom de ma délégation et à titre personnel pour votre accession à la présidence. | UN | السيد بالبوني أكوا (إيطاليا) (الكلمة بالفرنسية): شكراً سيدي الرئيس. إن هذه هي المرة الأولى التي أتحدث فيها خلال مداولات الجزء الثالث من دورة المؤتمر لعام 2000 في ظل توجيهاتكم. واسمحوا لي في البداية أن أهنئكم، بالنيابة عن وفدي وبالأصالة عن نفسي، لتوليكم مهام الرئاسة. |
M. ORDZHONIKIDZE (Secrétaire général de la Conférence et Représentant personnel du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies) (parle en anglais): Permettez-moi tout d'abord de vous féliciter d'avoir accédé à cette haute fonction, à la fin de la session de la Conférence de cette année. | UN | السيد أوردجونيكيدزه (الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح والممثل الشخصي للأمين العام للأمم المتحدة) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي أن أبدأ كلمتي بتهنئتكم على تقلدكم هذا المنصب الهام في آخر جزء من دورة المؤتمر لهذا العام. |
Mme MTSHALI (Afrique du Sud) (parle en anglais): Monsieur le Président, je prends la parole au nom du Groupe des 21 pour vous remercier du travail acharné que vous avez fourni durant les quatre dernières semaines de la session de la Conférence de 2007. | UN | السيدة متشالي (جنوب أفريقيا) (تكلمت بالإنكليزية): سيدي الرئيس، آخذ الكلمة باسم مجموعة ال21 لأعبر عن تقدير المجموعة لكم للعمل الصعب الذي قمتم به خلال الأسابيع الأربعة الأخيرة من دورة المؤتمر لعام 2007. |
M. ZAHRAN (Egypte) (traduit de l'arabe) : Monsieur le Président, permettez-moi dès à présent de vous féliciter très chaleureusement d'assurer la présidence de la Conférence du désarmement durant la dernière partie de sa session de 1995. | UN | السيد زهران )مصر( )الكلمة بالعربية(: السيد الرئيس، أود في البداية أن أعبر عن سعادتنا لرؤيتكم في كرسي الرئاسة في هذا الجزء اﻷخير من دورة المؤتمر لعام ٥٩٩١. |
Je vous souhaite la bienvenue à tous après la brève pause de cet été et le début de la dernière partie de la session de 2005 de la Conférence. | UN | وأرحب بكم جميعاً بعد العطلة الصيفية القصيرة وبدء الجزء الأخير من دورة المؤتمر لعام 2005. |
Cette procédure permettait d'effectuer des mises à jour au cours des sessions de la Conférence en un laps de temps raisonnable ou préalablement à la tenue des sessions. | UN | وتتيح هذه الخطة إجراء عمليات التحديث والاستكمال التي لا تتطلب وقتاً مفرطاً من دورة المؤتمر بل ويمكن إجراؤها بصورة مسبقة. |