"من دول أطراف" - Traduction Arabe en Français

    • d'États parties
        
    • que l'État partie
        
    • par des États parties
        
    • des autres États parties
        
    • aux États parties
        
    • d'autres États parties
        
    • d'Etats parties où
        
    • d'autres Etats parties
        
    Au cours de la période couverte par le présent rapport, des renseignements sur la suite donnée aux observations finales ont été reçus d'États parties. UN 84- وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، تلقت اللجنة تعليقات متابعة من دول أطراف.
    En conclusion, au cours des quatre dernières années, une coalition d'États parties au TNP dont la volonté commune est d'instaurer un monde sans armes nucléaires, y compris également un certain nombre d'États non parties de ce groupe, s'est engagée dans une action collective pour revitaliser les travaux du mécanisme de désarmement existant. UN وفي الختام، انخرط، على مدى السنوات الأربع الماضية، تحالفٌ مكون من دول أطراف في معاهدة عدم الانتشار تشترك في الالتزام بتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية، بما في ذلك أيضا عدد من الدول غير الأطراف في تلك المجموعة، في جهد جماعي لتنشيط عمل آلية نزع السلاح القائمة.
    Le Comité s'est toujours attaché à promouvoir le principe selon lequel les demandes volontaires de contributions émanant d'États parties ou non parties à la Convention seraient examinées sérieusement et ne seraient pas rejetées, sauf difficultés financières graves qui affecteraient le Programme. UN وقدمت اللجنة دعمها المستمر لمبدأ النظر بجدية في الطلبات الطوعية للرعاية المقدمة من دول أطراف أو غير أطراف في الاتفاقية وعدم رفض هذه الطلبات ما لم يواجه البرنامج قيوداً مالية حادة.
    Dans quelquesuns de ces cas, les réponses ont été reçues alors que l'État partie n'avait pas participé à la procédure, c'est-à-dire n'avait pas respecté l'obligation de répondre qui lui était faite en vertu du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif. UN وفي عدد من هذه الحالات، بدرت هذه المواقف من دول أطراف لم تشارك في الإجراء ولم تف بالتزامها بالرد على البلاغات بموجب الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    4. Assistance fournie par des États parties à un autre État dans le cas des armes à sousmunitions utilisées ou abandonnées avant l'entrée en vigueur UN 4- المساعدة المقدمة من دول أطراف إلى دولة أخرى بالنسبة للذخائر العنقودية المستعملة/المتروكة قبل بدء النفاذ، على النحو المحدد في الفقرة 4 من المادة 4
    La Suisse propose que les États parties à la Convention sur la sûreté nucléaire publient leurs rapports et les questions et commentaires reçus des autres États parties au cours de l'examen. UN 10 - تقترح سويسرا أن تضع الدول الأطراف في اتفاقية الأمان النووي في متناول الجمهور تقاريرها والأسئلة والتعليقات الواردة من دول أطراف أخرى خلال عملية الاستعراض.
    Aux termes de l'article 49 du Règlement intérieur, à chaque session, le Secrétaire général fait part au Comité de tous les cas de non-réception des rapports demandés aux États parties en application de l'article 18 de la Convention. UN وتنص المادة 49 من النظام الداخلي على أن يُخطِر الأمين العام اللجنةَ في كل دورة بأي حالات لعدم تسلّم تقارير مطلوبة من دول أطراف بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    S'assurer qu'ils sont prêts à examiner rapidement des demandes d'assistance d'urgence émanant d'autres États parties; UN :: أن تضمن استعدادها للنظر فوراً في طلبات الحصول على مساعدة طارئة التي تردها من دول أطراف أخرى؛
    En outre, le secrétariat sera chargé d'assurer le service fonctionnel et technique du Groupe d'examen de l'application, qui sera un groupe intergouvernemental d'États parties à composition non limitée. UN وعلاوة على ذلك، عُهد إلى الأمانة بمهمة تقديم الخدمات التخصصية والتقنية إلى فريق استعراض التنفيذ، الذي ينبغي أن يكون فريقاً حكومياً دولياً مفتوح العضوية مؤلّفا من دول أطراف.
    Le Comité s'est toujours attaché à promouvoir le principe selon lequel les demandes volontaires de contributions émanant d'États parties ou non parties à la Convention seraient examinées sérieusement et ne seraient pas rejetées, sauf difficultés financières graves qui affecteraient le Programme. UN وتحرص اللجنة دائماً على اتباع مبدأ النظر بجدية في الطلبات الطوعية للرعاية التي ترد من دول أطراف أو غير أطراف في الاتفاقية وعدم رفض هذه الطلبات ما لم يواجه البرنامج قيوداً مالية شديدة.
    Ayant examiné des rapports d'États parties où figuraient des renseignements sur les moyens permettant d'identifier les individus comme appartenant à un groupe ou à des groupes raciaux ou ethniques particuliers, UN وقد نظرت في تقارير من دول أطراف تتعلق بمعلومات عن الطرق التي يجري بها تحديد هوية الأفراد من حيث انتمائهم إلى فئة أو فئات عرقية أو إثنية معينة،
    Ayant examiné des rapports d'États parties où figuraient des renseignements sur les moyens permettant d'identifier les individus comme appartenant à un groupe ou à des groupes raciaux ou ethniques particuliers, UN وقد نظرت في التقارير المقدمة من دول أطراف والتي تتضمن معلومات عن الطرق التي تُحدّد بها هوية الأفراد من حيث انتمائهم إلى فئة أو فئات عرقية أو إثنية معينة،
    De ses trente-sixième à quarante et unième sessions, le Comité a en outre abordé le problème des enfants mêlés à un conflit armé lors de l'examen de 13 rapports d'États parties présentés en application de la Convention. UN وقامت اللجنة أيضاً في دوراتها السادسة والثلاثين إلى الحادية والأربعين، بإثارة قضية الأطفال المشاركين في النـزاعات المسلحة أثناء نظرها في 13 تقريراً مقدمة من دول أطراف بموجب الاتفاقية.
    Ayant examiné des rapports d'États parties où figuraient des renseignements sur les moyens permettant d'identifier les individus comme appartenant à un groupe ou à des groupes raciaux ou ethniques particuliers, UN وقد نظرت في التقارير المقدمة من دول أطراف والتي تتضمن معلومات عن الطرق التي تُحدّد بها هوية الأفراد من حيث انتمائهم إلى فئة أو فئات عرقية أو إثنية معينة،
    Ayant examiné des rapports d'États parties où figuraient des renseignements sur les moyens permettant d'identifier les individus comme appartenant à un groupe ou à des groupes raciaux ou ethniques particuliers, UN وقد نظرت في التقارير المقدمة من دول أطراف والتي تتضمن معلومات عن الطرق التي تُحدّد بها هوية الأفراد من حيث انتمائهم إلى فئة أو فئات عرقية أو إثنية معينة،
    Dans quelquesuns de ces cas, les réponses ont été reçues alors que l'État partie n'avait pas participé à la procédure, c'est-à-dire n'avait pas respecté l'obligation de répondre qui lui était faite en vertu du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif. UN وفي عدد من هذه الحالات، بدرت هذه المواقف من دول أطراف لم تشارك في الإجراء ولم تف بالتزامها بالرد على البلاغات بموجب الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    Dans quelquesuns de ces cas, les réponses ont été reçues alors que l'État partie n'avait pas participé à la procédure, c'est-à-dire n'avait pas respecté l'obligation de répondre qui lui était faite en vertu du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif. UN وفي عدد من هذه الحالات، بدرت هذه المواقف من دول أطراف لم تشارك في الإجراء ولم تف بالتزامها بالرد على البلاغات بموجب الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    19. À sa quarante-huitième session, le Comité a examiné un rapport initial et cinq rapports périodiques présentés par des États parties au titre de l'article 44 de la Convention. UN 19- ونظرت اللجنة في دورتها الثامنة والأربعين في تقريرا أوليا واحدا وفي خمسة تقارير دورية مقدمة من دول أطراف بموجب المادة 44 من الاتفاقية.
    Au cours de la période considérée, le Comité a examiné huit rapports soumis par des États parties conformément à l'article 40 et a adopté des observations finales à leur sujet (103e session: Iran (République islamique d'), Jamaïque, Koweït et Norvège; 104e session: Guatemala, République dominicaine, Turkménistan et Yémen − les observations finales sont reproduites au chapitre IV). UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، نظرت اللجنة في ثمانية تقارير مقدمةً من دول أطراف بموجب المادة 40 واعتمدت ملاحظات ختامية بشأنها (الدورة الثالثة بعد المائة: إيران (جمهورية - الإسلامية)، جامايكا، الكويت، النرويج؛ والدورة الرابعة بعد المائة: تركمانستان، الجمهورية الدومينيكية، غواتيمالا، اليمن - انظر الفصل الرابع للاطلاع على الملاحظات الختامية).
    iii) Inclure: les procédures adoptées par les États parties pour solliciter une assistance; les offres d'assistance émanant des autres États parties, portant par exemple sur les matières, les équipements, les conseils, les technologies et le financement; les points de contact désignés au sein des différents États parties et des organisations internationales pertinentes; UN أن تشمل: إجراءات متفقاً عليها لالتماس الدول الأطراف المساعدة؛ وعروض المساعدة المقدمة من دول أطراف أخرى، وذلك مثلاً فيما يتعلق بالمواد والمعدات والمشورة والتكنولوجيا والتمويل؛ ونقاط اتصال داخل الدول الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة؛
    c) Absence d'appui notable des autres États parties et de la communauté internationale dans la lutte antimines: Le Zimbabwe n'a reçu aucun appui international depuis 2000. UN (ج) عدم الحصول على دعم فعلي من دول أطراف أخرى ومن المجتمع الدولي في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام: لم تتلق زمبابوي دعماً دولياً منذ عام 2000.
    Aux termes de l'article 49 du Règlement intérieur, à chaque session, le Secrétaire général fait part au Comité de tous les cas de non-réception des rapports demandés aux États parties en application de l'article 18 de la Convention. UN وتنص المادة 49 من النظام الداخلي على أن يُخطِر الأمين العام اللجنةَ في كل دورة بأي حالات لعدم تسلّم تقارير مطلوبة من دول أطراف بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    Les experts, notamment issus des milieux universitaires, pourraient venir de l'État partie examiné ou d'autres États parties. UN ويمكن أن يأتي الخبراء، الذين قد يكون بعضهم خبراء أكاديميين، من الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض أو من دول أطراف أخرى.
    Ayant examiné des rapports d'Etats parties où figuraient des renseignements sur les moyens permettant d'identifier les individus comme appartenant à un groupe ou à des groupes raciaux ou ethniques particuliers, UN وقد نظرت في تقارير من دول أطراف تتعلق بمعلومات عن الطرق التي يجري بها تحديد هوية اﻷفراد من حيث انتمائهم إلى فئة أو فئات عرقية أو إثنية معينة،
    Il s'était aussi demandé si les Etats parties seraient autorisés à désigner des ressortissants d'autres Etats parties. UN وقد نُوقِشت مسألة أخرى هي السماح للدول اﻷطراف بترشيح مواطنين من دول أطراف أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus