"من دول أعضاء أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres États Membres
        
    • les autres États Membres
        
    Des observateurs d'autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies et de deux États non membres étaient également présents. UN وحضرها أيضا مراقبون من دول أعضاء أخرى في اﻷمم المتحدة ودولتين غير عضوين.
    La délégation soudanaise approuve le document stratégique que la délégation japonaise a établi avec l'appui d'autres États Membres. UN وأضاف ان وفده يؤيد ورقة الاستراتيجية التي أعدها الوفد الياباني بدعم من دول أعضاء أخرى.
    L'Organisation de l'unité africaine et l'Union européenne, ainsi que d'autres États Membres y avaient également envoyé des délégations et des représentants. UN وجرى أيضا إيفاد وفود من منظمة الوحدة اﻷفريقية، والاتحاد اﻷوروبي، وكذلك ممثلين من دول أعضاء أخرى.
    L'École reçoit un appui important du Gouvernement italien, et nous espérons qu'elle recevra également le soutien d'autres États Membres. UN وتتلقى الكلية أقصى دعم من الحكومة اﻹيطالية، والمرجو أن تتلقى الدعم من دول أعضاء أخرى أيضا.
    S'agissant de la mobilisation des ressources, il redoublera d'efforts pour limiter sa dépendance vis-à-vis des plus gros contributeurs et amener les autres États Membres et partenaires à augmenter leurs contributions. UN وفيما يتعلق بتعبئة الموارد، ستُضاعف الجهود من أجل الحد من اعتماد الصندوق على كبار المتبرعين له، ومن أجل زيادة التبرعات المقدمة من دول أعضاء أخرى وشركاء آخرين.
    Nous sommes également ouverts aux nouvelles propositions émanant d'autres États Membres. UN ونحن منفتحون على مقترحات جديدة من دول أعضاء أخرى.
    Par ailleurs, d'autres États Membres m'ont informé de manière détaillée que des transferts illégaux d'armes se produisaient. UN وبالإضافة إلى ذلك، وردت إليَّ تقارير من دول أعضاء أخرى تعرض بالتفصيل كيفية حصول عمليات النقل غير المشروع للأسلحة.
    Les informations que m'ont communiquées d'autres États Membres de la région le confirment aussi. UN وقد تأكدت هذه المعلومات بتقارير وصلتني من دول أعضاء أخرى في المنطقة.
    Toutefois, cette année, l'ONU a de plus en plus souvent été obligée d'accepter des unités non dotées du matériel voulu, et de s'efforcer donc d'obtenir ce matériel en s'adressant à d'autres États Membres. UN بيد أن اﻷمم المتحدة قد اضطرت، في أثناء السنة الماضية إلى قبول عروض بتقديم قوات دون توافر المعدات الكافية، وبذلت في الوقت نفسه جهودها للحصول على تلك المعدات من دول أعضاء أخرى.
    Les Îles Salomon se félicitent des démarches actuellement entreprises par le Secrétaire général pour réformer l'Organisation et appuient les propositions présentées par d'autres États Membres en vue d'autres réformes. UN وترحب جزر سليمان بالمبادرات الجارية التي يضطلع بها اﻷمين العام في مجال اصلاح المنظمة وتؤيد المقترحات المقدمة من دول أعضاء أخرى ﻹجراء مزيد من الاصلاحات.
    Toutefois, cette année, l'ONU a de plus en plus souvent été obligée d'accepter des unités non dotées du matériel voulu, et de s'efforcer donc d'obtenir ce matériel en s'adressant à d'autres États Membres. UN بيد أن اﻷمم المتحدة قد اضطرت، في أثناء السنة الماضية إلى قبول عروض بتقديم قوات دون توافر المعدات الكافية، وبذلت في الوقت نفسه جهودها للحصول على تلك المعدات من دول أعضاء أخرى.
    C. Versement des contributions d'autres États Membres sur le mauvais compte UN جيم - التوجيه الخاطئ للتبرعات المقدمة من دول أعضاء أخرى
    La Tunisie se réjouit des résultats de sa coopération avec l'ONUDI, et exprime sa profonde reconnaissance pour l'aide fournie par l'Italie dans ce contexte; une aide semblable de la part d'autres États Membres serait vivement appréciée. UN وقالت ان تونس راضية عن نتائج تعاونها مع اليونيدو، وتشعر بأعظم الامتنان على المساعدة التي تقدمها ايطاليا في ذلك الصدد؛ وسيكون من دواعي السرور البالغ تلقي مساعدة مماثلة من دول أعضاء أخرى.
    Il faut saluer l'apport particulièrement généreux du Gouvernement japonais à la réalisation du plan de sécurité de la Police nationale haïtienne, ainsi que les contributions d'autres États Membres. UN وهنا يجدر التنويه بصفة خاصة بالمساهمة السخية التي قدمتها حكومة اليابان لتطبيق الخطة الأمنية، ووردت أيضا مساهمات من دول أعضاء أخرى.
    Plusieurs paiements d'autres États Membres, précédemment estimés à plus de 29 millions de dollars, ne sont pas non plus attendus avant 1997. UN وقال إن عددا من المدفوعات المتوقعة من دول أعضاء أخرى قدرت في السابق بأكثر من ٢٩ مليون دولار لا يتوقع استلامها قبل عام ١٩٩٧.
    L'Afrique du Sud a d'ailleurs organisé un séminaire national sur la création de la cour criminelle internationale, qui a réuni des représentants d'autres États Membres de l'Afrique australe. UN وقد نظمت جنوب أفريقيا حلقة دراسية وطنية حول إنشاء المحكمة الجنائية الدولية جمعت ممثلين من دول أعضاء أخرى في الجنوب اﻷفريقي.
    Mise au pied du mur, l'ONU doit en toute hâte trouver le matériel sur le marché ou grâce à des contributions volontaires d'autres États Membres. UN وتضطر اﻷمم المتحدة، في غياب البدائل وتحت الضغط، إلى شراء المعدات من اﻷسواق أو الحصول عليها من خلال التبرعات المقدمة من دول أعضاء أخرى.
    Aucune information n'a été reçue d'autres États Membres s'agissant de la demande formulée au paragraphe 4 de la résolution 64/90 de l'Assemblée générale. UN 6 - ولم ترد أي معلومات من دول أعضاء أخرى في ما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 4 من القرار 64/90.
    Ce n'est pas la première fois que l'Arménie ne prend pas la peine de respecter non seulement ses obligations découlant de la Charte des Nations Unies et du droit international, mais également les gentlemen's agreements passés grâce à la médiation d'autres États Membres. UN وليست هذه أول مرة لا تكلّف أرمينيا نفسها عناء احترام التزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، بل إنها لا تحترم أيضا اتفاقات الشرف التي تم التوصل إليها بتيسير من دول أعضاء أخرى.
    Des agents samoans de la police civile participent actuellement à trois missions de maintien de la paix aux côtés d'agents d'autres États Membres. UN وثمة أفراد من الشرطة المدنية من ساموا يعملون حاليا في ثلاث بعثات لحفظ السلام جنبا إلى جنب مع أفراد شرطة من دول أعضاء أخرى.
    les autres États Membres en ont versé 2 796 millions de dollars, soit un peu moins que le montant prévu de 3 050 millions de dollars, les sommes versées au titre du maintien de la paix ayant été inférieures aux montants mis en recouvrement. UN وحصلت المنظمة من دول أعضاء أخرى على حصص تقدر بمبلغ 796 2 مليون دولار وهو مبلغ يقل إلى حد ما عن المبلغ المتوقع وهو 050 3 مليون دولار، إذ قلّت مدفوعات حفظ السلام عن الحصص المقررة الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus