Israël a donc dû voter contre le troisième alinéa du préambule de la résolution. | UN | ولذا اضطرت إسرائيل إلى التصويت ضد الفقرة الثالثة من ديباجة القرار. |
C'est pourquoi nous avons demandé un vote séparé sur le quatrième alinéa du préambule de la résolution. | UN | ولذلك السبب طالبنا بإجراء تصويت منفصل على الفقرة الرابعة من ديباجة القرار. |
En conséquence, Israël a dû émettre un vote négatif sur le troisième alinéa du préambule de la résolution. | UN | لذلك تعيﱠن على إسرائيل أن تصوت ضد الفقرة الثالثة من ديباجة القرار. |
Elle tient en particulier à exprimer les réserves de sa délégation concernant l'alinéa 6 du préambule de la résolution proposée. | UN | وأعربت عن حرصها بوجه خاص على اﻹعراب عن تحفظات وفدها بشأن الفقرة ٦ من ديباجة القرار المقترح. |
La délégation russe a donc été amenée à demander un vote enregistré sur le sixième alinéa du préambule de la résolution et à voter contre. | UN | وعليه، فإن الوفد الروسي اضطر الى أن يطلب إجراء تصويت مسجل على الفقرة السادسة من ديباجة القرار والى أن يصوت ضدها. |
2. Le septième alinéa du préambule de la résolution se lit comme suit : | UN | ٢ - وتنص الفقرة السابعة من ديباجة القرار على ما يلي: |
Par conséquent, Israël a voté contre le troisième alinéa du préambule de la résolution. | UN | ولذا تعين علـــى إسرائيل أن تصوت ضد الفقرة الثالثة من ديباجة القرار. |
2. Le douzième alinéa du préambule de la résolution 1995/11 soulève la question des droits des travailleurs migrants et des membres de leurs familles. | UN | ٢- وتثير الفقرة ٢١ من ديباجة القرار ٥٩٩١/١١ مسألة حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Ces propositions doivent s'appuyer sur les notes d'orientation portant sur le renforcement de la gouvernance des activités opérationnelles mentionnées au septième alinéa du préambule de la résolution. | UN | وينبغي أن تستفيد هذه الاقتراحات من مذكرات المناقشة بشأن تعزيز إدارة الأنشطة التنفيذية المشار إليها في الفقرة السابعة من ديباجة القرار. |
Toutefois, elle souligné que sa délégation ne se sent pas liée par les textes issus du Sommet mondial de 2005 visés au septième alinéa du préambule de la résolution. | UN | بيد أنها تفهم أن وفد بلدها لا يعتبر نفسه مقيدا بالوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2005 المشار إليها في الفقرة 7 من ديباجة القرار. |
Au septième alinéa du préambule de la résolution 50/84 D, l'Assemblée générale affirme le caractère illégal des colonies israéliennes fondées dans le territoire occupé depuis 1967 et des initiatives israéliennes qui visent à changer le statut de Jérusalem. | UN | " وفي الفقرة السابعة من ديباجة القرار ٠٥/٤٨ دال، أكدت الجمعية العامة عدم مشروعية المستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷرض المحتلة منذ عام ٧٦٩١ وعدم مشروعية اﻹجراءات اﻹسرائيلية التي تستهدف تغيير مركز القدس. |
Néanmoins, en ce qui concerne le troisième alinéa du préambule de la résolution, nous sommes convaincus que l'application de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques devrait être conduite, tel que cela est décrit dans le statut de l'Agence, sur la base de l'égalité, qu'un État membre de l'Agence soit ou non partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | بيــد أنــه فيما يتعلق بالفقرة الثالثة من ديباجة القرار فإن موقفنا الراسخ هو أن تطبيق الطاقة النووية لﻷغراض السلمية ينبغي أن يتم على النحو الوارد في النظام اﻷساسي للوكالة، أي على أساس المساواة بصرف النظر عن كون الدولة العضو في الوكالة دولة طرفا أو غير طرف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
4. Mme LEBL (États-Unis) tient à faire consigner les réserves de sa délégation concernant le dixième alinéa du préambule de la résolution proposée. | UN | ٤ - السيدة ليبل )الولايات المتحدة(: أعربت عن حرصها على تسجيل تحفظات وفدها بشأن الفقرة العاشرة من ديباجة القرار المقترح. |
Par 88 voix contre 53, avec 24 abstentions, la motion de division concernant le premier alinéa du préambule de la résolution A/C.3/63/L.19/Rev.1 est rejetée. | UN | 28 - بأغلبية 88 صوتا مقابل 53 وامتناع 24 عضوا عن التصويت رفِض طلب التجزئة المتعلق بالفقرة الفرعية الأولى من ديباجة القرار A/C.3/63/L.19/Rev.1. |
Toutefois, je tiens à préciser que ma délégation se dissocie du dix-septième alinéa du préambule de la résolution, qui prend note du rapport du Secrétaire général intitulé < < Les océans et le droit de la mer > > , publié sous la cote A/59/62. | UN | ولكن أود أن أوضح أن وفدي لا علاقة له بالفقرة 17 من ديباجة القرار التي أخذت علما بتقرير الأمين العام المعنون " المحيطات وقانون البحار " ، المتضمن في الوثيقة A/59/62. |
Toutefois, en raison de notre position bien connue concernant le Document final du Sommet mondial de 2005, nous tenons à formuler des réserves concernant le troisième alinéa du préambule de la résolution 60/222 et le cinquième alinéa du préambule de la résolution 60/223. | UN | ولكن بالنظر إلى موقفنا المعروف تماما من الوثيقة الختامية لاجتماع قمة عام 2005، نود أن نعرب عن تحفظات على الفقرة الثالثة من ديباجة القرار 60/222 والفقرة الخامسة من ديباجة القرار 60/223. |
Au seizième alinéa du préambule de la résolution 1929 (2010), il est également demandé de faire preuve de vigilance s'agissant des transactions effectuées avec des banques iraniennes, notamment la Banque centrale d'Iran. | UN | كما تتضمن الفقرة السادسة عشرة من ديباجة القرار 1929 (2010) دعوة إلى توخي اليقظة بشأن المعاملات التي يكون لها علاقة بالمصارف الإيرانية، بما فيها مصرف جمهورية إيران الإسلامية المركزي. |
h) Des mesures financières [par. 7 de la résolution 1747 (2007), par. 9 et 10 de la résolution 1803 (2008) et par. 21, 23 et 24 de la résolution 1929 (2010); et alinéa 16 du préambule de la résolution 1929 (2010)]; | UN | (ح) تدابير مالية (القرار 1747 (2007)، الفقرة 7؛ والقرار 1803 (2008)، الفقرتان 9 و 10؛ والقرار 1929 (2010)، الفقرات 21 و 23 و 24؛ بالإضافة إلى الفقرة السادسة عشرة من ديباجة القرار 1929 (2010))؛ |
Rappelant les instruments internationaux juridiquement non contraignants international qui existent déjà en matière de forêts, (du préambule de la résolution de la sixième session du Forum des Nations Unies sur les forêts), | UN | وإذ تشير إلى الصكوك الدولية القائمة الملزمة قانوناً المتصلة بالغابات، (من ديباجة القرار الصادر عن منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في دورته السادسة)؛ |
Nous ne devons pas oublier que le Conseil a été créé en réponse à l'engagement que nous avons tous pris de renforcer le mécanisme des droits de l'homme des Nations Unies afin d'assurer l'exercice effectif et universel de tous les droits de l'homme, comme cela est prévu au douzième alinéa du préambule de la résolution 60/251. | UN | ويجب ألا ننسى أن إنشاء المجلس جاء استجابة لالتزامنا جميعا بتعزيز آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لضمان تمتع جميع الأشخاص بتلك الحقوق كافة، كما نصت على ذلك الفقرة الثانية عشرة من ديباجة القرار 60/251. |
En outre, la définition du terrorisme international est jugée " essentielle " à l'avant-dernier alinéa de cette résolution. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الفقرة ما قبل اﻷخيرة من ديباجة القرار ذاته تنص على أنه من اﻷساسي وضع تعريف لﻹرهاب الدولي متفق عليه عموما. |
Au deuxième alinéa du préambule de sa résolution 1706 (2006) relative à la crise au Darfour, le Conseil a rappelé sa précédente réaffirmation de ces dispositions. | UN | وفي الفقرة الثانية من ديباجة القرار 1706 (2006) المتعلق بأزمة دارفور، أشار المجلس إلى أنه أكد تلك الأحكام من جديد في وقت أسبق. |
Le Comité a aussi tenu compte des documents pertinents des autres organes intergouvernementaux concernés, dont il est fait mention au dernier alinéa préambulaire de la résolution A/AC.109/2001/29, qu'il a adoptée le 3 juillet 2001. | UN | وإضافة إلى ذلك، وضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها الوثائق ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية المعنية الأخرى، المشار إليها في الفقرة الأخيرة من ديباجة القرار A/AC.109/2001/29، الذي اتُخذ في 3 تموز/يوليه 2001. |