"من ديون البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • de la dette des pays
        
    • de leur dette
        
    • de l'endettement des pays
        
    Les engagements de cette nature constituent une part importante de la dette des pays d'Afrique, et Madagascar ne fait pas exception à cet égard. UN وهذه الالتزامات تشكل جزءا كبيرا من ديون البلدان الافريقية ومن بينها مدغشقر.
    Nous avons commencé à annuler de 10 milliards de yuan de la dette des pays africains envers la Chine, comme nous l'avons promis. UN وبدأنا في إلغاء 10 مليارات يوان من ديون البلدان الأفريقية للصين، حسبما وعدنا من قبل.
    Un troisième point crucial porte sur l'allégement de la dette des pays pauvres. UN هذا إلى أن هناك مسألة حاسمة ثالثة هي التخفيف من ديون البلدان الفقيرة.
    L'annulation de la dette des pays lourdement endettés devrait figurer en bonne place parmi les objectifs prioritaires qu'adoptera l'Assemblée du millénaire. UN ومن اﻷولويات الرائدة المرشحة لاعتماد الجمعية اﻷلفية لها، اﻹعفاء من ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Le Kazakhstan est fermement convaincu que les pays pauvres très endettés devraient bénéficier d'un allègement immédiat de leur dette. UN وتعتقد كازاخستان اعتقادا راسخا أنه ينبغي فورا التخفيف من ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La dette relative aux organismes de crédit à l'exportation représente la plus grosse part de l'endettement des pays en développement. UN 2 - وأضاف أن دين وكالات ائتمانات التصدير يشكل أكبر جزء من ديون البلدان النامية.
    Dans le cadre du SYGADE, la CNUCED collabore actuellement avec 66 pays, qui représentent 46 % de la dette des pays en développement. UN ويعمل برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي حالياً مع 66 بلداً، ويغطي 46 في المائة من ديون البلدان النامية.
    Certains pays ont noté que le niveau actuel de la dette des pays pauvres très endettés n'était pas viable. UN 38 - ولاحظ بعض البلدان أن المستويات الحالية من ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لا يمكن أن تستمر.
    L'initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés est fort utile mais, même lorsqu'elle sera pleinement opérationnelle, la majeure partie de la dette des pays à faible revenu lourdement endettés ne sera pas couverte. UN وتعتبر مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أمرا له قيمة كبيرة لكنها حتى عند تنفيذها بالكامل ستترك كثيرا من ديون البلدان المنخفضة الدخل المثقلة بالديون بشدة دون أن تمس.
    Entre 1998 et 2002, la Russie a annulé 11,2 milliards de dollars de la dette des pays africains, dont 3,4 milliards en 2002. UN بين عامي 1998 و 2002 ألغت روسيا 11.2 من بلايين الدولارات من ديون البلدان الأفريقية، بما في ذلك 3.4 من بلايين الدولارات في 2002.
    Le Document final du Sommet mondial de 2005 recommande l'allégement ou la restructuration d'une grande partie de la dette des pays à revenu intermédiaire, ainsi que l'adoption de mécanismes pour résoudre tous leurs problèmes d'endettement. UN وقد أوصت نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بتخفيف أو إعادة هيكلة جزء كبير من ديون البلدان المتوسطة الدخل، وكذلك بآليات لحل جميع مشاكل ديون تلك البلدان.
    Nous nous souvenons qu'à l'occasion de cette première rencontre, le Gouvernement chinois avait annoncé la décision d'annuler une partie de la dette des pays africains à hauteur de 10 milliards de dollars américains. UN وإننا نذكر أن الحكومة الصينية أعلنت، بمناسبة هذا اللقاء الأول، إلغاء جزء من ديون البلدان الأفريقية بلغ 10 مليارات دولار أمريكي.
    À ce jour, la Russie a annulé, ou a l'intention d'annuler, une partie de la dette des pays africains pour un montant de 11,3 milliards de dollars, dont plus de 2,2 milliards dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وحتى الآن ألغت روسيا أو تعهدت بإلغاء 11.3 بليون دولار من ديون البلدان الأفريقية، بما فيها أكثر من 2.2 بليون دولار ضمن المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La communauté internationale devrait voir si les investissements destinés à atteindre les Objectifs de développement pour le Millénaire devraient être exclus de la dette des pays en développement;. UN ينبغي للجماعة الدولية أن تنظر فيما إذا كانت الاستثمارات الموجهة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يجب استبعادها من ديون البلدان النامية؛
    L'annulation d'une partie de la dette des pays en développement, avec en arrière plan la possibilité pour ces derniers de relancer leurs politiques d'investissement, devrait permettre d'harmoniser et de coordonner les interventions des grandes institutions financières internationales. UN وإن إلغاء جزء من ديون البلدان النامية، مقابل إتاحة الفرصة لهذه البلدان ﻹعادة إطلاق سياساتها الاستثمارية، ينبغي أن يسمح بالتوفيق والتنســيق بيــن اﻷنشطة التي تضطلع بها المؤسسات الماليــة الدوليــة الرئيسية.
    39. La délégation malienne se félicite donc de l'initiative prise à Cologne par le Groupe des Sept au sujet de la dette, qui annule 90 % de la dette des pays pauvres très endettés (PPTE), soit un montant d'environ 15 milliards de dollars. UN ٤٠ - ولذلك أعرب عن ترحيب وفده بمبادرة كولونيا بشأن الديون التي قررتها مجموعة السبعة، والتي ألغت ٩٠ في المائة من ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، أي ما مقداره نحو ١٥ بليون دولار.
    Si les créances détenues par des fonds vautours ne représentent pas l'essentiel de la dette des pays pauvres, les indemnités qui leur sont octroyées à l'issue des procès qu'ils intentent viennent grever lourdement les budgets de ces pays. UN ولا تمثل الديون التي هي في حوزة الصناديق الانتهازية الجزء الأكبر من ديون البلدان الفقيرة، إلا أن المبالغ المحكوم بدفعها في سياق الدعاوى القضائية التي ترفعها تلك الصناديق تمثل عبأً لا يستهان به على ميزانيات تلك البلدان.
    L'Italie a déjà annulé près de 2 milliards de dollars de la dette des pays africains et elle a été le premier pays de la communauté internationale à annuler unilatéralement 100 % des prêts de soutien et des crédits commerciaux avant et même après leur date limite et invite tous les pays créditeurs à en faire de même en ce qui concerne les crédits commerciaux. UN وقد ألغت إيطاليا بالفعل نحو بليوني دولار من ديون البلدان الأفريقية، وسبقت المجتمع الدولي بالإلغاء الأحادي بنسبة 100 في المائة من جميع قروض المعونة السابقة واللاحقة لتاريخ وقف الائتمانات التجارية. ومرة أخرى، تدعو إيطاليا جميع البلدان الدائنة لكي تفعل نفس الشيء بإلغاء نسبة 100 في المائة من الائتمانات التجارية.
    Les prêteurs du Club de Paris ont pris en charge 20 % et 13 % de la dette des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire en 2009, mais seulement 2 % de celle des pays à revenu intermédiaire de la tranche supérieure. UN ففي عام 2009، بلغت حصة الدائنين الأعضاء في نادي باريس من ديون البلدان المنخفضة الدخل 20 في المائة ومن ديون الشريحة الدنيا من البلدان المتوسطة الدخل 13 في المائة، بينما بلغت حصتهم من ديون الشريحة العليا من البلدان المتوسطة الدخل 2 في المائة فقط().
    41. M. ACEMAH (Ouganda) dit que, pour traduire en termes concrets la notion de viabilité de la dette, il faut étoffer l'initiative actuelle en faveur des pays pauvres très endettés et l'appliquer de façon aussi souple que possible, et il faut y inclure tous les types de dettes, notamment la dette multilatérale, qui représente actuellement 46 % de la dette des pays africains. UN ٤١ - السيد أسيمه )أوغندا(: قال إنه لكي يمكن ترجمة مفهوم الدين المحتمل ترجمة عملية، يتعين تعزيز المبادرة الحالية المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتطبيقها بأكبر قدر ممكن من المرونة بحيث تشمل جميع أنواع الديون، وخاصة الديون المتعددة اﻷطراف، التي تشكل حاليا ٤٦ في المائة من ديون البلدان اﻷفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus