"من ذكر" - Traduction Arabe en Français

    • de mentionner
        
    • de citer
        
    • d'un homme
        
    • Qui a parlé d'
        
    • Qui a mentionné
        
    • masculin
        
    Au regard du troisième rapport, il convient de mentionner les modifications suivantes : UN ولا بد من ذكر التغييرات التالية بالمقارنة بالتقرير الثالث:
    Il conviendrait de mentionner les critères retenus pour sélectionner les produits chimiques devant être visés par la procédure et leur attribuer un degré de priorité. UN ولابد من ذكر المعايير الخاصة باختيار وترتيب أولوية المواد الكيميائية التي ستدرج.
    Il conviendrait de mentionner les critères retenus pour sélectionner les produits chimiques devant être visés par la procédure et leur attribuer un degré de priorité. UN ولابد من ذكر المعايير الخاصة باختيار وترتيب أولوية المواد الكيميائية التي ستدرج.
    Il n'est pas non plus en mesure de citer une disposition d'ordre législatif ou réglementaire prise sur le fondement des dispositions du rapport parlementaire en cause et qui aurait été de nature à porter atteinte à ses droits. UN ولم يتمكن كذلك من ذكر أي حكم تشريعي أو نظامي اعتُمِد بناءً على التقرير البرلماني المذكور يمكن أن يكون قد انتهك حقوقه.
    Dieu a créé l'homme à partir d'un homme et d'une femme. Open Subtitles خلق الله الإنسان من ذكر واحد و أنثى واحدة
    Qui a parlé d'arrestation ? Open Subtitles من ذكر القبض عليك ؟
    Il conviendrait de mentionner les critères retenus pour sélectionner les produits chimiques devant être visés par la procédure et leur attribuer un degré de priorité. UN ولابد من ذكر المعايير الخاصة باختيار وترتيب أولوية المواد الكيميائية التي ستدرج.
    Il convient de mentionner en troisième lieu les difficultés linguistiques. UN 70 - ثالثا، لا بد من ذكر المشاكل اللغوية.
    Ce Rapport indiquerait les tendances et les questions soulevées dans les rapports de pays sur le processus Beijing +15 au lieu de mentionner uniquement les noms de pays. UN وسيوضح هذا التقرير الاتجاهات والمسائل المثارة في التقارير القطرية لعملية بيجين +15 بدلاً من ذكر أسماء البلدان.
    Les gens avaient même peur de mentionner le nom de la maladie. UN وكان الناس يخافون حتى من ذكر اسم المرض.
    9. Il est inutile de mentionner le chargeur documentaire au paragraphe 9 de l'article premier et ce qui suit sans énoncer son rôle et ses obligations. UN 9- لا توجد فائدة عملية من ذكر الشاحن المستندي في الفقرة 9 من هذه المادة، وما يليها، دون بيان دوره والتزاماته.
    J'essayais de vous empêcher de mentionner le scandale de votre père. Open Subtitles كنت احاول إيقافك من ذكر فضيحة والدك
    Il convient notamment de mentionner les progrès considérables de l'Indonésie dans les domaines de la planification de la famille, de la santé et de l'espérance de vie des femmes et des enfants, de la prévention de nombreuses maladies, et de la lutte contre la pauvreté. UN وإذ نكتفي بتسليط الضوء على عدد قليل منها فحسب، لا بد من ذكر نجاح إندونيسيا في ميدان تنظيم الأسرة والتقدم الكبير في مجال الصحة والعمر المتوقع للنساء والأطفال، فضلاً عن التحسن الهام في الوقاية من العديد من الأمراض وفي برنامج تخفيف حدة الفقر.
    Plutôt que de mentionner certains facteurs de gravité et d'en omettre d'autres, l'article 13 renverrait à l'ensemble de ces facteurs, tel qu'il est exprimé par l'expression " fait illicite " en tant que concept global. UN وبدلا من ذكر بعض عناصر الجسامة وإغفال عناصر أخرى، يفضل أن تشير المادة ٣١ إلى المجموع الكلي لهذه العناصر كما تعكسها عبارة " الفعل غير المشروع " كمفهوم شامل المعنى.
    Il n'est pas non plus en mesure de citer une disposition d'ordre législatif ou réglementaire prise sur le fondement des dispositions du rapport parlementaire en cause et qui aurait été de nature à porter atteinte à ses droits. UN ولم يتمكن كذلك من ذكر أي حكم تشريعي أو نظامي اعتُمِد بناءً على التقرير البرلماني المذكور يمكن أن يكون قد انتهك حقوقه.
    Dans ce même contexte de politique d'insertion et d'amélioration de la qualité de vie, y compris pour les femmes âgées − encore que l'éventail dont il s'agit ici soit plus large −, il convient de citer la Commission de prévention et de contrôle des maladies chroniques, qui a été créée en 2009. UN وفي السياق نفسه لسياسة الإدماج وتحسين نوعية الحياة، بما في ذلك للنساء المتقدمات في السن وإن كان ذلك بنطاق أوسع، لا بد من ذكر اللجنة المعنية بالوقاية من الأمراض المزمنة ومكافحتها التي أنشئت عام 2009.
    Les Wayne interdirent à la presse de citer la famille Dumas. Open Subtitles إن ونس نهى الصحافة حتى من ذكر دوماس.
    Des femmes seules peuvent administrer une propriété sans le consentement d'un homme. UN ويمكن للمرأة غير المتزوجة أن تدير ممتلكاتها دون تدخل أو موافقة من ذكر.
    Qui a parlé d'armes ? Open Subtitles من ذكر الأسلحة؟
    Qui a mentionné vol de voiture ? Open Subtitles من ذكر أي شيء عن سرقة سيارة؟
    La Cour a toutefois précisé que les transsexuels de sexe masculin n'ont pas le droit, au stade préopératoire, d'être détenus dans des établissements réservés aux femmes, en raison du risque potentiel pour les détenues. UN ومع ذلك، لا يتمتع الذين تغير نوع جنسهم من ذكر لأنثى بالحق في الاحتجاز في إصلاحيات النساء قبل إجراء الجراحة، بسبب الخطر المحتمل للنزيلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus