"من ذلك الحق" - Traduction Arabe en Français

    • de ce droit
        
    Et on ne saurait dissimuler le fait qu'on le prive de ce droit depuis plus d'un demi-siècle. UN كما يجب ألا تكون هناك أي مواربة في أن النظام الكوبي ظل يحرم الشعب من ذلك الحق طوال أكثر من نصف قرن.
    Ce processus ne devrait en aucun cas aboutir à des limitations ou à des restrictions de ce droit. UN ويجب ألاّ تؤدي تلك العملية في أي حالة من الحالات إلى الحد من ذلك الحق أو تقييده.
    Garder le contact avec sa famille et ses amis n'est pas un privilège, mais un droit de toutes les personnes détenues, et les prisonniers ne devraient pas être privés de ce droit ni se voir interdire de communiquer avec le monde extérieur à titre de sanction disciplinaire. UN ولكن التواصل مع الأسرة والأصدقاء ليس مزية، بل حق لجميع المودعين الحجز، ولا ينبغي حرمان السجناء من ذلك الحق أو منعهم من الاتصال بالعالم الخارجي كتدبير تأديبي.
    Néanmoins, le principe du consentement libre, préalable et éclairé doit être compris dans le contexte du droit des peuples autochtones à l'autodétermination, car c'est un élément intégral de ce droit. UN غير أنه يجب فهم مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة في سياق حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير لأنه جزء لا يتجزأ من ذلك الحق.
    Le représentant de l'Italie, qui s'est exprimé au nom de l'Union européenne, ainsi que celui des États-Unis d'Amérique ont rappelé l'importance que revêtait la liberté d'expression; certains États Membres sont préoccupés par le fait que le Sommet mondial pourrait constituer une tentative de limiter la liberté de la presse, au lieu de réaffirmer l'importance de ce droit fondamental. UN وتكلم كل من ممثل إيطاليا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي وممثل الولايات المتحدة فشددوا على أهمية حرية التعبير، وأعرب بعض الدول الأعضاء عن القلق من أن مؤتمر القمة العالمي، بدلا من أن يعيد التأكيد على أهمية حرية الصحافة، فإنه قد يحاول الحد من ذلك الحق الأساسي.
    Il n'est pas nécessaire de réaffirmer que les États Parties doivent veiller à ce qu'aucune personne handicapée ne soit privée de ce droit - nous ne l'avons pas fait en ce qui concerne les autres droits ailleurs dans le texte. UN ولا ضرورة لإعادة التأكيد على وجوب أن تضمن الدول الأطراف عدم حرمان أي معوق من ذلك الحق - ولم نفعل ذلك فيما يتعلق بحقوق أخرى منصوص عليها في أجزاء أخرى من النص.
    Les États ont le devoir de suivre une ligne de conduite conséquente au sujet de ce droit; ils ne doivent pas le réduire à un instrument de politique; ils doivent protéger toutes les vies humaines plutôt que de déterminer celles qui sont dignes et valables. UN وقال إن من واجب الدول الأعضاء أن تتخذ نهجا متسقا من الحق في الحياة وأن لا تجعل من ذلك الحق أداة سياسية، وعليها أن تحمي الحق في الحياة لجميع بني الإنسان بدلا من اختيار من هو الذي تكون لحياته حقا الكرامة والقيمة.
    Les Pays-Bas n'ont pas d'objection concernant le libellé actuel de l'article 36 et ne sont pas opposés à l'idée d'incorporer l'avis du Rapporteur spécial dans l'article, mais ils considèrent que si l'État responsable opte pour la restitution, il devrait avoir le droit de le faire sans que l'État lésé puisse le priver de ce droit. UN وإذا كانت هولندا لا تعترض على الصيغــة الحاليـــة للمـــادة 36 أو على إدراج رأي المقرر الخاص، فإنها ترى أن من حق الدولة المسؤولة التي تختار الرد أن تقوم بذلك، وأنه لا يمكن للدولة المضرورة أن تحرم الدولة المسؤولة من ذلك الحق.
    En outre, les systèmes existants de protection des droits de l'homme, tant aux niveaux international que régional, ont été confrontés, à plusieurs reprises, à la question de l'accès à l'information dans le contexte de violations des droits de l'homme et ont, au fil des ans, défini les obligations des États concernant plusieurs aspects de ce droit. UN 27 - وعلاوة على ذلك، واجهت أيضا النظم القائمة التي تتولى حماية حقوق الإنسان، على الصعيدين الدولي والإقليمي، في عدد من المناسبات مسألة إمكانية الحصول على المعلومات في سياق ما وقع من انتهاكات لحقوق الإنسان، وحددت على مر السنين ملامح الالتزامات الواقعة على كاهل الدول إزاء عدة جوانب من ذلك الحق.
    Néanmoins, 230 millions d'enfants de moins de 5 ans sont privés de ce droit fondamental dans le monde, l'Afrique subsaharienne et l'Asie du Sud affichant les taux les plus faibles d'enregistrement des naissances parmi toutes les régions7. UN غير أنه يوجد في العالم 230 مليون طفل دون الخامسة محرومون من ذلك الحق الأساسي، وتوجد أدنى معدلات تسجيل الولادات في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وجنوب آسيا(7).
    Le Comité rappelle également qu'en vertu de l'article 27, un membre d'une minorité ne doit pas être privé du droit de jouir de sa propre culture, et que des mesures dont l'effet équivaut à un déni de ce droit ne sont pas compatibles avec les obligations au titre de l'article 27. UN وتذكِّر اللجنة أيضاً بأنه لا يجوز، وفقاً للمادة 27، حرمان أبناء الأقليات من حقهم في التمتع بثقافتهم وأن التدابير التي يشكل أثرها حرماناً من ذلك الحق لا تتفق مع الالتزامات بموجب المادة 27().
    Le Comité rappelle également qu'en vertu de l'article 27, un membre d'une minorité ne doit pas être privé du droit de jouir de sa propre culture, et que des mesures dont l'effet équivaut à un déni de ce droit ne sont pas compatibles avec les obligations au titre de l'article 27. UN وتذكِّر اللجنة أيضاً بأنه لا يجوز، وفقاً للمادة 27، حرمان أبناء الأقليات من حقهم في التمتع بثقافتهم وأن التدابير التي يشكل أثرها حرماناً من ذلك الحق لا تتفق مع الالتزامات بموجب المادة 27().
    c) une promulgation qui modifie une loi existante mais ne déroge pas d'un droit fondamental garanti par ce chapitre d'une manière ou dans la mesure où la loi existante ne dérogeait pas de ce droit. UN (ج) أي تشريع يغير قانوناً قائماً ولكنه لا يمس بأي حقٍ أساسي مكفول بموجب هذا الفصل طالما أن القانون القائم لم ينتقص في السابق من ذلك الحق أو بقدر عدم انتقاصه من ذلك الحق.
    À la lumière du droit donné aux États Membres par la Charte d'exercer leur doit de vote (voir par. 11 c) ci-dessus), ce ne peut être la seule méthode puisque les États Membres de la Commission ont droit à demander un vote et ne peuvent être privés de ce droit simplement parce que l'organe concerné est convenu de travailler sur la base du consensus. UN ونظرا لما يكفله الميثاق للدول الأعضاء من حق في الإدلاء بأصواتها (انظر الفقرة 11 (ج) أعلاه) فلا يمكن أن يكون توافق الآراء هو الطريقة الوحيدة، لأنه يحق للدول الأعضاء في اللجنة أن تطلب إجراء تصويت، ولا يمكن حرمانها من ذلك الحق لمجرد أن الهيئة المعنية قد اتفقت على العمل بتوافق الآراء.()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus