"من ذلك اليوم" - Traduction Arabe en Français

    • dans la journée
        
    • le même jour
        
    • de la journée
        
    • jour même
        
    • de ce jour
        
    • depuis ce jour-là
        
    • Depuis ce jour
        
    • de cette journée
        
    Il donne lecture d'un rapport reçu du Timor oriental plus tôt dans la journée décrivant les tensions entre la population locale et les réfugiés. UN وتلا تقريراً تلقاه في وقت سابق من ذلك اليوم من تيمور الشرقية يصف حالة التوتر بين السكان المحليين واللاجئين.
    Des témoins auraient indiqué qu'alors que son mari était absent, Sara aurait reçu les avances de cinq soldats qui s'étaient rendus chez elle plus tard dans la journée. UN وذكر شهود أن خمسة من الجنود اقتربوا من سارة حين كان زوجها غائباً وأنهم عادوا الى بيتها في وقت لاحق من ذلك اليوم.
    Plus tard, le même jour, une manifestation de partisans de M. Yala, qui n'avait pas été autorisée, a été dispersée par la police. UN وفي الوقت ذاته، فرقت الشرطة مظاهرة قام بها أنصار السيد يالا في وقت لاحق من ذلك اليوم دون تصريح رسمي.
    Les participants ont tenu ensuite, le même jour, une réunion avec la délégation des États-Unis d'Amérique. UN وعُقد في وقت لاحق من ذلك اليوم اجتماع للمشاركين مع وفد الولايات المتحدة الأمريكية.
    V. G. avait insulté les auteurs dans le courant de la journée. UN وكان السيد ف. غ. قد شتمهما في وقت سابق من ذلك اليوم.
    Ils ont chargé le Président du Conseil de faire part au Représentant permanent du Soudan des préoccupations du Conseil à propos des entraves persistantes à la liberté de déplacement du personnel de la MINUAD, ce qui a été fait le jour même. UN وطلبوا إلى رئيس المجلس أن يطلع الممثل الدائم للسودان على قلق المجلس إزاء استمرار فرض قيود على حركة أفراد العملية المختلطة. وقد تم ذلك في وقت لاحق من ذلك اليوم.
    Le pays ne peut plus prétendre à compter de ce jour au remboursement de ses frais de soutien sanitaire au titre du soutien autonome. UN ولن يتم تسديد تكاليف الاكتفاء الذاتي من المعدات الطبية إعتبارا من ذلك اليوم.
    Il était relâché sous caution plus tard dans la journée. UN وقد أطلق سراحه بكفالة في وقت لاحق من ذلك اليوم.
    Une intervention immédiate des autorités locales chargées de la sécurité a permis de libérer l'agent sain et sauf plus tard dans la journée. UN ومكن التدخل الفوري للسلطات الأمنية المحلية من الإفراج عن الموظف سالماً في وقت لاحق من ذلك اليوم.
    Le carburant a été restitué plus tard dans la journée. UN وأعيد الوقود في وقت لاحق من ذلك اليوم.
    Il a été remis au personnel de la FINUL plus tard dans la journée. UN وفي وقت لاحق من ذلك اليوم تم الإفراج عنه وتسليمه لموظفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Je n'y avais pas pensé, jusqu'à plus tard dans la journée quand nos actions ont chuté. Open Subtitles ,لم أفكّر كثيراً بالأمر حينها حتى وقتٍ لاحقٍ من ذلك اليوم, حين وصلت أسهمنا إلى الحضيض
    Il serait mort plus tard le même jour à la suite de tortures subies au poste de police de Najafgarh et ses amis furent obligés de ramener son corps jusqu'à son village. UN وادﱡعي أنه مات تحت التعذيب في وقت لاحق من ذلك اليوم في مخفر شرطة ناجافغارا وأُمر صديقاه بحمل جثته إلى القرية.
    Le personnel de la salle de réanimation était alors très occupé à traiter les victimes de l'échange de coups de feu survenu le même jour lors de la manifestation à l'appui de Nawaz Sharif. UN وفي تلك اللحظة، كان الطاقم الطبي منهمكاً في غرفة الإنعاش في معالجة ضحايا إطلاق النار في تجمع نواز شريف في وقت سابق من ذلك اليوم.
    Plus tard le même jour, le Conseil est officiellement convenu de reporter sa décision concernant la levée des sanctions jusqu'au 12 septembre. UN ووافق المجلس رسميا في وقت لاحق من ذلك اليوم على تأجيل قراره بشأن رفع الجزاءات حتى 12 أيلول/سبتمبر.
    Un autre affrontement, plus violent, s'est produit ultérieurement sur les lieux au cours de la journée. UN ووقع صدام آخر أكثر عنفا في المكان في وقت لاحق من ذلك اليوم.
    Les habitants de Zougdidi ont été pris de panique aux premières heures de la journée. UN وبدا سكان بلدة زوغديدي في حالة ذعر في الساعات الأولى من ذلك اليوم.
    Le lendemain, un représentant de l'administration civile demandait à la famille de venir récupérer le corps mais, dans le courant de la journée, le même représentant informait la famille qu'il avait changé d'avis et que le corps serait inhumé par des soldats. UN وبعد مرور يوم على ذلك، أبلغ موظف باﻹدارة المدنية اﻷسرة بالحضور لتسلم الجثة. غير أن الموظف نفسه أخطر اﻷسرة في وقت لاحق من ذلك اليوم بأنه قد غير رأيه وأن الجنود سوف يقومون بإعادة دفن الولد بأنفسهم.
    À la suite d'une intervention faite par le HCR et par mon Envoyé spécial, des dispositions ont été prises pour évacuer le jour même les 58 membres restants du personnel international du HCR, d'autres organismes des Nations Unies et d'ONG. UN ونتيجة لتدخل من جانب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومبعوثي الخاص، اتخذت الترتيبات للقيام في وقت لاحق من ذلك اليوم بإجلاء الباقين من الموظفين الدوليين البالغ عددهم ٥٨ موظفا، التابعين للمفوضية ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية.
    La rage de ce jour continue de te brûler de l'intérieur, nourrissant ta souffrance, occultant tout le reste, et, si on la laisse ainsi, te consumera un jour. Open Subtitles الغضب من ذلك اليوم لا يزال يحترق بداخلك يتغذي على ألمك
    Mais depuis ce jour-là, c'est comme si tu étais devenu quelqu'un d'autre. Open Subtitles ولكن من ذلك اليوم كأنك اصبحت انسان اخر
    Depuis ce jour la femme du portrait m'a obsédé. Open Subtitles من ذلك اليوم , كنت مهووسا بتلك المرأة في اللوحة
    L'an dernier, ma mère m'a montré quelques photos de cette journée. Open Subtitles السنه الماضيه.. امي اعطتني بعض الصور من ذلك اليوم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus