"من ذوي النوايا الحسنة" - Traduction Arabe en Français

    • de bonne volonté
        
    • bien intentionnées
        
    Depuis plus de 30 ans, les gens de bonne volonté de toute la terre réclament un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وﻷكثر من ثلاثين عاماً، يطالب الناس من ذوي النوايا الحسنة في جميع أنحاء العالم بعقد معاهدة حظر شامل للتجارب.
    Ce comité est composé de personnalités de bonne volonté d'horizons différents n'exerçant aucune fonction dans aucune institution de la transition. UN تضم هذه اللجنة شخصيات من ذوي النوايا الحسنة تنتمي إلى خلفيات مختلفة ولا تشغل أي منصب في مؤسسات السلطة الانتقالية.
    Je saisis cette occasion pour exprimer notre sincère reconnaissance aux pays, aux organisations et aux personnes de bonne volonté qui sont venus à notre aide. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أتقدم بشكرنا العميق إلى البلدان والمنظمات واﻷشخاص من ذوي النوايا الحسنة الذين هبوا لمساعدتنا.
    Ce ne sont pas des hommes de bonne volonté, ce sont des Huns ! Open Subtitles نعم، ولكن هؤلاء ليسوا رجال من ذوي النوايا الحسنة. هؤلاء هون!
    Nous exhortons le Quatuor et toutes les autres parties bien intentionnées à continuer d'accorder la priorité à cette question. UN ونحن نحث تلك المجموعة وجميع الأطراف الأخرى من ذوي النوايا الحسنة على مواصلة التركيز على هذه القضية.
    Cependant, il ne faudra pas longtemps pour que la population passe du choc au désespoir et à la colère contre les acteurs de bonne volonté et le Gouvernement de consensus national. UN بيد أن الأمر لن يستغرق طويلا قبل أن يفيق السكان من هول الصدمة ليتحولوا إلى حالة من اليأس والغضب ضد الجهات الفاعلة من ذوي النوايا الحسنة وأعضاء حكومة التوافق الوطني.
    Le Saint-Siège ne doute pas qu'il existe des hommes et des femmes de bonne volonté, désireux de promouvoir la création de ce pouvoir gouvernemental, mais la paix est une condition préalable. UN وأعرب عن ثقة الكرسي الرسولي في أن هناك رجالا ونساء من ذوي النوايا الحسنة ولديهم رغبة في تعزيز إقامة مثل هذه السلطة الحاكمة، إلا أن السلام مطلب أساسي.
    Devons-nous nous satisfaire de cet immobilisme, de cette fossilisation? Un philosophe français, il y a quelques années, disait que chaque époque est marquée par un horizon d'attente collective, qui donne un sens au monde, qui motive les hommes et les femmes de bonne volonté. UN فهل يجوز لنا أن نسترخي ونقبل قلة الحركة وهذا الشلل؟ لقد قال أحد الفلاسفة الفرنسيين قبل سنوات إن كل عصر يتسم بنهج للانتظار الجماعي، وهذا يعطي معنى للعالم ويحفز الرجال والنساء من ذوي النوايا الحسنة.
    8. Constate qu'il existe d'immenses manifestations de solidarité de la part des États, individuellement et collectivement, de la société civile, de mouvements sociaux mondiaux, d'un nombre incalculable de personnes de bonne volonté prêtes à tendre la main aux autres; UN 8- يسلّم بأن الدول تبدي بشكل انفرادي وجماعي تضامناً هائلاً وكذلك المجتمع المدني والحركات الاجتماعية العالمية وعدد لا يحصى من ذوي النوايا الحسنة الذين يتواصلون مع الآخرين؛
    La situation a changé toutefois, plusieurs hommes et femmes éduqués de la région choisissent maintenant de s'enfuir s'ils ont des jumeaux et ceux qui ne peuvent partir peuvent confier ces jumeaux à des centres où des associations en prennent soin jusqu'à ce qu'ils soient adoptés par des personnes de bonne volonté. UN وأضافت أن هذا الوضع قد تغير على كل حال، إذ أن الكثيرين من رجال ونساء المنطقة المتعلمين يختارون الهرب إن ولد لهم توائم، كما يستطيع الذين لا يقدرون على مبارحة مواطنهم أخذ التوائم إلى مراكز معينة، تتولى الإشراف فيها عليهم جمعيات خاصة، إلى أن يتم تبنيهم بواسطة أناس من ذوي النوايا الحسنة.
    8. Constate qu'il existe d'immenses manifestations de solidarité de la part des États, individuellement et collectivement, de la société civile, de mouvements sociaux mondiaux, d'un nombre incalculable de personnes de bonne volonté prêtes à tendre la main aux autres; UN 8- يُسلّم بوجود قدر هائل من مظاهر التضامن التي تبديها الدول، فرادى وجماعات، والمجتمع المدني والحركات الاجتماعية العالمية وأعداد لا حصر لها من ذوي النوايا الحسنة الراغبين في مساعدة الآخرين؛
    8. Constate qu'il existe d'immenses manifestations de solidarité de la part des États, individuellement et collectivement, de la société civile, de mouvements sociaux mondiaux, d'un nombre incalculable de personnes de bonne volonté prêtes à tendre la main aux autres; UN 8- يُسلّم بوجود قدر هائل من مظاهر التضامن التي تبديها الدول، فرادى وجماعات، والمجتمع المدني والحركات الاجتماعية العالمية وأعداد لا حصر لها من ذوي النوايا الحسنة الراغبين في مساعدة الآخرين؛
    L’Afrique et la communauté internationale ont été patientes en Côte-d’Ivoire, avec des milliers d’heures passées par de nombreuses personnes de bonne volonté à faire de la diplomatie et de la médiation. Cet effort découle de la conviction que la paix ne peut être réalisée qu’en prenant en compte les préoccupations de toutes les parties. News-Commentary كانت أفريقيا والمجتمع الدولي في غاية الصبر مع كوت ديفوار، حيث أنفق العديد من الناس من ذوي النوايا الحسنة آلاف الساعات على الدبلوماسية وجهود الوساطة. وينبع هذا الجهد من قناعة أكيدة بأن السلام من غير الممكن أن يتحقق إلا من خلال استيعاب مخاوف كافة الأطراف والتوفيق بينها.
    88. Continuer de promouvoir les initiatives en faveur de la solidarité internationale et du dialogue sur l'égalité au sein des organes pertinents de l'ONU, en vue de promouvoir les droits de l'homme et la solidarité entre tous les peuples et nations de bonne volonté (Zimbabwe); UN 88- مواصلة تعزيز المبادرات الرامية إلى دعم الحوار الدولي بشأن التضامن والمساواة على مستوى الهيئات المعنية للأمم المتحدة، وذلك بغية تعزيز حقوق الإنسان والتضامن لدى جميع الأمم والشعوب من ذوي النوايا الحسنة (زمبابوي)؛
    Nous sommes maintenant en mesure de faire état de progrès concrets, que nous devons en grande partie aux conseils et à l'aide que nous ont fournis diverses institutions de l'ONU - en particulier le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) - des institutions de l'Union européenne, le Conseil de l'Europe et un grand nombre d'organisations non gouvernementales et de personnes de bonne volonté. UN ويمكننا الآن القول بأن هناك تقدما ملموسا، ندين من أجله بالكثير للتوجيه المقتدر جدا والمساعدة اللذين تلقيناهما من وكالات مختلفة تابعة للأمم المتحدة - وعلى وجه الخصوص من منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومؤسسات الاتحاد الأوروبي، ومجلس أوروبا - وعدد كبير من المنظمات غير الحكومية والأفراد من ذوي النوايا الحسنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus