En 1998, l'Office a connu un déficit budgétaire qu'il a dû combler en puisant dans le fonds de roulement. | UN | ففي سنة ١٩٩٨ واجهت اﻷونروا عجزا في الميزانية وكان عليها أن تغطي ذلك العجز من رأس المال العامل. |
Le débiteur recourt généralement à ce type de prêt pour financer ses besoins permanents en fonds de roulement. | UN | علما بأن ذلك النوع من التسهيل القرضي يستخدمه عموما المدين لتمويل احتياجاته الجارية من رأس المال العامل. |
Cela nécessite le prélèvement de 12,1 millions de dollars américains sur le fonds de roulement et de garantie. | UN | واستوجب ذلك اقتراض مبلغ 12.1 مليون دولار من رأس المال العامل وأموال الضمان. |
Elle a également fourni un fonds de roulement. | UN | كما وفرت أيضا قدرا من رأس المال العامل. |
Dans la mesure où les dépenses totales se sont établies à 702 millions de dollars, la situation de trésorerie du PNUD à la fin 2000 représentait l'équivalent d'environ quatre mois de dépenses, dont approximativement trois mois de réserves et un mois de fonds de roulement. | UN | وبناء على مجموع النفقات الذي يصل إلى 702 مليون دولار، كان موقف السيولة لدى البرنامج الإنمائي في نهاية عام 2000 يمثل نفقات لفترة أربعة أشهر تقريبا، وهذه تتألف مما يناهز ثلاثة أشهر من الاحتياطيات وشهر واحد من رأس المال العامل. |
À l'heure actuelle, les conventions de Bâle et de Rotterdam maintiennent les réserves de leurs fonds de roulement à un taux correspondant à 15 % de la moyenne annuelle de leurs budgets biennaux opérationnels. | UN | وفي الوقت الحالي تحتفظ كل من اتفاقية بازل واتفاقية روتردام على احتياطياتها من رأس المال العامل عند 15 بالمائة من المتوسط السنوي للميزانيات التشغيلية لكل سنتين. |
Pour le Fonds du Programme de lutte contre la drogue, les déficits ont été financés à l'aide d'avances prélevées sur le fonds de roulement et sont couverts par des contributions à des fins déterminées annoncées mais non encore versées. | UN | وبالنسبة لصندوق برنامج المراقبة الدولية للمخدرات، مُوِّلت الأرصدة النقدية السالبة بسُلف من رأس المال العامل المخصص للأغراض العامة وتغطى بالتبرعات المعلنة المخصصة الغرض غير المسددة. |
Activités visant à améliorer l'accès des PME au financement et au financement électronique, essentiellement pour financer leurs besoins à court terme de fonds de roulement et leurs besoins commerciaux; | UN | :: الأنشطة الرامية إلى تحسين فرص وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى التمويل والتمويل الإلكتروني، وبخاصة فيما يتعلق باحتياجاتها من رأس المال العامل واحتياجاتها التجارية في الأجل القصير؛ |
Dans le cas du Fonds du Programme de lutte contre la drogue, les déficits sont financés à l'aide d'avances prélevées sur le fonds de roulement et sont couverts par des contributions à des fins déterminées annoncées mais non encore versées. | UN | وبالنسبة لصندوق برنامج المخدرات، تم تمويل الأرصدة النقدية السالبة من السلف المدفوعة من رأس المال العامل المخصص للأغراض العامة وتغطيها التعهدات المالية غير المسددة المخصصة للأغراض الخاصة. |
Ces soldes négatifs sont financés sur le fonds de roulement conformément à la règle de gestion financière 6.3 du Fonds et sont couverts par des contributions à des fins déterminées annoncées mais non encore versées. | UN | وقد جرى تمويل هذه الأرصدة السلبية من رأس المال العامل وفقا للقاعدة 6-3 من القواعد المالية للصندوق، وهي مغطاة بتبرعات معلنة غير مسددة موجهة لأغراض خاصة. |
Ces soldes négatifs sont financés sur le fonds de roulement conformément à la règle de gestion financière 6.3 du Fonds et sont couverts par des contributions à des fins déterminées annoncées mais non encore versées. | UN | وقد جرى تمويل هذه الأرصدة السلبية من رأس المال العامل وفقا للقاعدة 6-3 من القواعد المالية للصندوق، وهي مغطاة بتبرعات معلنة غير مسددة موجهة لأغراض خاصة. |
Ces soldes négatifs sont financés sur le fonds de roulement conformément à la règle 6.3 de gestion financière du PNUCID et sont couverts par des contributions à des fins spéciales annoncées et non encore versées. | UN | وقد جرى تمويل هذه الأرصدة السلبية من رأس المال العامل وفقا للقاعدة 6-3 من القواعد المالية لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وهي مغطاة بتعهدات غير مسددة من تعهدات تقديم الأموال لأغراض خاصة. |
En janvier 2004, le Gouverneur a indiqué que 100 millions de dollars seraient prélevés sur cette somme pour servir de nouveaux fonds de roulement, et que le reste serait utilisé afin de couvrir de nouvelles dépenses d'équipement destinées à développer l'infrastructure et à favoriser la croissance économique. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2004، قال الحاكم أن تلك السندات ستستخدم في إتاحة ما قيمته 100 مليون دولار من رأس المال العامل الجديد، في حين أن بقية المبلغ ستشكل استثمارا رأسماليا جديدا لتنمية البنى التحتية وكفالة النمو الاقتصادي في المستقبل. |
En 1998, le niveau des liquidités a encore baissé, représentant environ 3 mois de dépenses à la fin de mars (0,5 mois de fonds de roulement et 2,5 mois de réserve opérationnelle). Cette situation souligne qu'il est indispensable que les contributions soient versées dans les délais prévus. | UN | وفي عام ١٩٩٨، بلغ مستوى السيولة درجة منخفضة قاربت ٣ أشهر من النفقات في نهاية شهر آذار/ مارس، وهو ما يمثل ٠,٥ أشهر من رأس المال العامل و ٢,٥ أشهر من الاحتياطي التشغيلي، مما يؤكد الطبيعة الحاسمة لدفع المساهمات في الوقت المناسب وبصورة مبكرة. |
11. C'est parce que ce montant était extrêmement élevé qu'il a fallu, tout au long de l'exercice biennal, prélever sur les réserves du fonds de roulement et des comptes spéciaux pour faire face aux dépenses de fonctionnement. | UN | ١١ - ونظرا لهذه المستويات المرتفعة والمتزايدة بشكل هائل من الاشتراكات المقررة غير المدفوعة، كان من الضروري السحب خلال فترة السنتين من الاحتياطيات النقدية من رأس المال العامل والحسابات الخاصة لمواجهة متطلبات التشغيل الجارية من الميزانية العادية. |