Ces pays devaient, pour ce faire, avoir communiqué leur consommation de tétrachlorure de carbone ou de méthyle chloroforme au moins une fois au cours des trois années précédant l’octroi du financement. | UN | وكان على هذه البلدان أن تبلغ عن استهلاكها من رباعي كلوريد الكربون أو كلوروفورم الميثيل مرة واحدة على الأقل خلال فترة الثلاث سنوات السابقة للتمويل. |
Il ne désirait modifier aucune des données communiquées pour les années de référence 1999 et 2000, pour lesquelles il avait déclaré une consommation nulle de tétrachlorure de carbone. | UN | ولم تكن المكسيك ترغب في تغيير بيانات سنتي الأساس الأخريين 1999 و2000 والتي أبلغت أن استهلاكها من رباعي كلوريد الكربون بلغ الصفر. |
Cette société avait, en 1998, obtenu l’autorisation d’importer jusqu’à 300 tonnes de tétrachlorure de carbone. | UN | وفي تلك السنة، حصلت الشركة على ترخيص لاستيراد ما يصل إلى 300 طن متري من رباعي كلوريد الكربون. |
La seconde demande de dérogation pour utilisations essentielles a été présentée par la Chine et portait sur 90 tonnes de tétrachlorure de carbone (CTC) pour des utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse, devant servir à contrôler la teneur en huile, graisse et hydrocarbures dans l'eau. | UN | وقدمت الصين طلب التعيينات الثاني لاستخدام كمية قدرها 90 طناً من رباعي كلوريد الكربون للاستخدامات المختبرية والتحليلية لفحص محتوى النفط، والشحوم وكل الهيدروكربونات النفطية في المياه. |
S'agissant des émissions globales, le Groupe a noté que les émissions estimées à partir des usages connus du tétrachlorure de carbone pour 2006 se situaient entre 13 728 et 21 960 tonnes. | UN | وبالنسبة للانبعاثات الكلية، أشار الفريق إلى أن الانبعاثات المقدرة مـن مطالب معروفة من رباعي كلوريد الكربون في عام 2006 تتراوح بين 728 13 و960 21 طناً مترياً. |
La République islamique d'Iran a communiqué ses données sur les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2008 qui font état d'une consommation de tétrachlorure de carbone de zéro tonne PDO. | UN | 57 - قدمت جمهورية إيران الإسلامية بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2008، وأفادت عن استهلاك لا يتجاوز صفراً من الأطنان محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من رباعي كلوريد الكربون. |
La Partie a communiqué ses données sur les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2008 qui font état d'une consommation de 88,0 tonnes PDO de tétrachlorure de carbone. | UN | وقدم الطرف بياناته عن المادة المستنفدة للأوزون في عام 2008، وأفاد عن استهلاك 88 طناً من رباعي كلوريد الكربون محسوباً بدالة استنفاد الأوزون. |
Les données communiquées par la République démocratique du Congo pour 2008 concernant les substances qui appauvrissent la couche d'ozone font état d'une consommation de zéro tonne PDO de tétrachlorure de carbone et de méthylchloroforme. | UN | 45 - أفادت جمهورية الكونغو الديمقراطية في بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2008 بأن استهلاكها من رباعي كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل لم يتجاوز صفراً من الأطنان محسوبة بدالة استنفاد الأوزون. |
Après examen des incidences économiques, sanitaires et industrielles, à savoir la fermeture éventuelle pour une longue période de l'usine, la société s'est vue attribuer une autorisation d'importer 80 tonnes PDO de tétrachlorure de carbone pour l'année considérée. | UN | وبعد بحث الآثار الاقتصادية والصحية وغيرها من الآثار الصناعية الأخرى لاحتمال إغلاق المصنع لفترة طويلة، منحت الشركة ترخيصاً باستيراد 80 طناً محسوباً بدالة استنفاد الأوزون من رباعي كلوريد الكربون لذلك العام. |
La Partie a indiqué qu'elle avait conscience d'avoir trop consommé de tétrachlorure de carbone en 2008, mais que sa consommation totale effective pour la période 2005-2009 était inférieure à la quantité totale approuvée pour la même période. | UN | 86 - وأشار الطرف إلى أنه رغم إدراكه لاستهلاكه المفرط من رباعي كلوريد الكربون في عام 2008، إلا أن إجمالي استهلاكه الفعلي في الفترة 2005 - 2009 كان أقل من الكمية الإجمالية المعتمدة لنفس الفترة. |
En outre, le Mexique a souligné que sa consommation de tétrachlorure de carbone à compter de 2009 serait nulle de sorte que les niveaux de référence correspondants fixés dans la décision XVIII/30 seraient respectés. | UN | وفضلاً عن هذا، أشارت المكسيك إلى أن استهلاكها من رباعي كلوريد الكربون اعتباراً من عام 2009 وما بعده سيكون صفراً، وبذلك فإنها تفي بالمعايير المقابلة التي حددت في المقرر 18/30. |
Toutefois, les informations que la Partie avait présentées ne donnaient qu’une moyenne de sa consommation estimée de tétrachlorure de carbone et de méthyle chloroforme durant la période de référence, chiffre obtenu par extrapolation à partir des données pour l’année 2002 et ajusté pour tenir compte du taux de croissance des sous-secteurs industriels concernés. | UN | ومع ذلك، فإن إحالة الطرف قدمت فقط رقماً يمثل متوسطاً للاستهلاك المقدر للطرف من رباعي كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل خلال فترة خط الأساس، ثم الحصول عليه من استقراء بيانات عام 2002، مع تعديله ليمثل معدل نمو القطاعات الفرعية الصناعية ذات الصلة. |
Elle avait toutefois soumis ses données pour 2004, qui montraient des consommations de tétrachlorure de carbone et de méthyle chloroforme inchangées par rapport à celles de 2003, à savoir 2 169,2 et 386,8 tonnes ODP, respectivement. | UN | ومع ذلك، قدمت جمهورية إيران الإسلامية بياناتها عن العام 2004، وأبلغت عن استهلاك من رباعي كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل مساوٍ للمستويات المبلغة عن عام 2003 أي 2169.2 و386.8 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون، على التوالي. |
A la lumière de cette déclaration, la réunion avait demandé des renseignements sur la manière dont la Partie s’était assurée que les entreprises utilisatrices de solvants qui participaient à l’enquête avaient séparé, dans leurs calculs et leurs comptes rendus, la consommation de tétrachlorure de carbone et de méthyle chloroforme de la consommation de CFC et de solvants ne faisant pas partie des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | وفي ضوء هذا البيان، طلب الاجتماع معلومات عن الكيفية التي ضمن بها الطرف أن المنشآت المستخدمة للمذيبات والتي شاركت في الدراسة المسحية قد عرَّفت وأبلغت عن استهلاك المذيبات من رباعي كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل بصورة منفصلة عن مركبات الكربون الكلورية فلورية واستهلاك المذيبات من المواد غير المستنفدة للأوزون. |
Le Comité exécutif du Fonds multilatéral a approuvé le projet d'élimination du tétrachlorure de carbone en juillet 2007 dont l'achèvement aurait dû intervenir en juillet 2008. | UN | 83 - ووافقت اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف على مشروع للتخلص التدريجي من رباعي كلوريد الكربون في تموز/يوليه 2007 ومن المقرر أن يستكمل في تموز/يوليه 2008. |
Bien que la question de l'élimination du tétrachlorure de carbone en tant qu'agent de transformation ait été en grande partie réglée, il y avait d'autres utilisations d'agents de transformations que les Parties n'avaient pas encore examinées et l'on n'avait toujours pas fixé des niveaux maximums d'émission pour les agents de transformation résiduels. | UN | وعلى الرغم من أنه قد تمت معالجة التخلص التدريجي من رباعي كلوريد الكربون باعتباره عنصر تصنيع بدرجة كبيرة، فإن هناك استخدامات أخرى لعناصر تصنيع لم تنظر فيها الأطراف بعد، ولم يتم بعد تحديد المستويات القصوى لانبعاثات نفايات عناصر التصنيع. |