"من ردود الدول" - Traduction Arabe en Français

    • des réponses des États
        
    • des réponses des Etats
        
    • les réponses des États
        
    Il ressort des réponses des États Membres que les mécanismes les plus courants sont les suivants : UN ويتضح من ردود الدول الأعضاء أن أكثر الآليات شيوعا في هذا الصدد هي الآليات التالية:
    Cela ressort clairement des réponses des États au questionnaire de la Commission sur les réserves. UN وهذا ما يتضح من ردود الدول على استبيان اللجنة المتعلق بالتحفظات.
    Cela ressort clairement des réponses des États au questionnaire de la Commission sur les réserves. UN وهذا ما يتضح من ردود الدول على استبيان اللجنة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    Beaucoup des réponses des Etats parties sont superficielles, leur auteur se contentant par exemple de dire que la victime n'a pas présenté sa demande de réparation dans le délai légal. UN وكان كثير من ردود الدول اﻷطراف روتينياً يفيد مثلاً ببساطة بأن الضحية لم تقدم طلباً للتعويض قبل انقضاء المهلة القانونية.
    46. les réponses des États d'un questionnaire à l'autre témoignent d'un réel progrès dans le contrôle des précurseurs depuis 1998. UN 46- ويتجلى من ردود الدول في فترتي الإبلاغ حدوث تحسن ملحوظ منذ عام 1998 في مراقبة السلائف.
    Rapport du Secrétaire général transmettant l'ensemble des réponses des États Membres concernant la convocation de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects UN تقرير الأمين العام الذي يحيل فيه مجموعة من ردود الدول الأعضاء بشأن عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه
    Conclusions de fond à tirer des réponses des États à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation UN الاستنتاجات الموضوعية المستخلصة من ردود الدول على قائمة التقييم الذاتي المرجعية
    Ceci ressort clairement des réponses des États au questionnaire de la Commission sur les réserves. UN 92 - وهذا ما يستفاد من ردود الدول على استبيان لجنة القانون الدولي بشأن التحفظات.
    Sans être exhaustive, la présente section résume quelques-uns des messages les plus importants qui ressortent des réponses des États Membres au questionnaire. UN 76 - يبرز هذا الفرع بضعة من الرسائل الهامة المستقاة من ردود الدول الأعضاء على الاستبيان.
    Il avait examiné de manière approfondie les éléments les plus importants de la jurisprudence et l'abondante littérature sur le sujet mais n'avait malheureusement pas pu passer en revue tout l'éventail de la pratique des États et ce, pour diverses raisons, notamment le nombre très limité des réponses des États au questionnaire qui leur avait été adressé en 2001. UN وقد تعمق في دراسة أهم الاجتهادات القضائية والمؤلفات الفقهية المستفيضة، ولكنه لم يتمكن، لسوء الحظ، من النظر في كامل ممارسات الدول، وذلك لأسباب مختلفة، منها تلقيه عدداً محدوداً من ردود الدول على استبيان عام 2001.
    6. L'analyse des données provenant des réponses des États Membres au questionnaire destiné aux rapports annuels et au questionnaire destiné aux rapports biennaux pendant la période 1998-2002 donne une image contrastée de la situation. UN 6- وتحليل البيانات المستخلصة من ردود الدول الأعضاء على استبيان التقارير السنوية وعلى استبيان التقارير الإثناسنوية أثناء الفترة 1998-2002 يعطي صورة متنوعة.
    Les informations qui y figurent sont tirées des réponses des États Membres et des organisations régionales et internationales compétentes au questionnaire que le Secrétariat leur a adressé sur le sujet. UN والمعلومات مستقاة من ردود الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية على الاستبيان الذي عمَّمته الأمانة العامة بشأن هذا الموضوع. أولا - مقدمة
    Il ressort clairement des réponses des États que l’élimination de la pauvreté, la création d’emplois et l’intégration sociale ne résultent pas seulement de la mise en oeuvre de politiques hautement intégrées mais que ces politiques affectent profondément d’autres aspects de la société, y compris l’aspect politique. UN 112 - ويتضح من ردود الدول أن بلوغ أهداف القضاء على الفقر وخلق فرص العمل وتحقيق الاندماج الاجتماعي ليس ناتجا فقط عن السياسات التي تتسم بأكبر قدر من التكامل بل أن هذه السياسات تؤثر تأثيرا عميقا على جوانب أخرى من جوانب المجتمع، بما في ذلك الجانب السياسي.
    Les renseignements tirés des réponses des Etats Membres et des barreaux aident à déterminer le degré d'indépendance de la magistrature dans les différents pays et à faire face aux problèmes que posent l'application des Principes fondamentaux et leur adaptation au contexte local. UN وتفيد المعلومات المجمعة من ردود الدول اﻷعضاء ورابطات المحامين في تقييم حالة استقلال القضاء في البلدان ومعالجة المشاكل المرتبطة بتنفيذ المبادئ اﻷساسية وكفايتها.
    Le Rapporteur spécial a également procédé à une étude comparative des législations nationales à partir des réponses des Etats à un questionnaire adressé en ce sens (rapports E/CN.4/1991/56 et E/CN.4/1992/52). UN وأجرى المقرر الخاص أيضاً دراسة مقارنة للتشريعات الوطنية انطلاقاً من ردود الدول على الاستبيان الموجه إليها لهذا الغرض )التقريران E/CN.4/1991/56 وE/CN.4/1992/52(.
    4. En conséquence, la troisième partie de la note présente un rapport intérimaire sur l'examen des activités de coopération technique ainsi que des extraits des réponses des Etats membres à la note TD/420/8(5) du Secrétaire général de la CNUCED, en date du 8 mars 1996. UN ٤- وعليه، يتضمن الجزء الثالث من هذه المذكرة تقريراً مرحلياً عن الاستعراض ومقتطفات من ردود الدول على مذكرة اﻷمين العام لﻷونكتاد TD 420/8(5) المؤرخة في ٨ آذار/مارس ٦٩٩١.
    Il était frappant de constater que les réponses des États mettaient en évidence que l'on manquait de données pertinentes et comparables sur la race et l'appartenance ethnique et que les cadres légaux et institutionnels spécifiques restaient rares. UN وتبين من ردود الدول وجود سمة متكررة وهي نقص البيانات الملائمة والقابلة للمقارنة بخصوص العرق والانتماء الإثني وكذا ندرة الأطر القانونية والمؤسسية المحددة.
    Un certain nombre d'initiatives positives ont été identifiées dans les réponses des États, notamment les activités de sensibilisation visant à encourager la tolérance, le respect de la diversité culturelle et la compréhension mutuelle. UN 147 -وقد لوحظ من ردود الدول أن هناك عددا من المبادرات الإيجابية، بما في ذلك أنشطة التوعية الهادفة إلى تعزيز التسامح والتفاهم واحترام التنوع الثقافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus