"من رصد وتقييم" - Traduction Arabe en Français

    • de suivre et d'évaluer
        
    • du suivi et de l'évaluation
        
    Ces données comparatives permettront au Comité et à l'État partie luimême de suivre et d'évaluer la mise en œuvre progressive des droits consacrés dans le Pacte. UN وهذه المعلومات المقارنة سوف تمكن اللجنة والدولة الطرف نفسها من رصد وتقييم التنفيذ التدريجي للحقوق الواردة في العهد.
    Ces données comparatives permettront au Comité et à l'État partie luimême de suivre et d'évaluer la mise en œuvre progressive des droits consacrés dans le Pacte. UN وهذه المعلومات المفصلة سوف تمكن اللجنة والدولة الطرف نفسها من رصد وتقييم التنفيذ التدريجي للحقوق الواردة في العهد.
    L'État partie devrait en outre élaborer des indicateurs permettant de suivre et d'évaluer efficacement les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention et de déterminer les effets des mesures prises en faveur de l'enfance. UN وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تعد مؤشرات تمكنها على نحو فعال من رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وتقييم أثر السياسات المتعلقة بالطفل.
    Ces instruments forment la base de systèmes intégrés de gestion de l’environnement devant permettre à ces administrations de suivre et d’évaluer les progrès dans la réalisation de leurs objectifs environnementaux; les enseignements acquis peuvent ensuite être utilisés dans l’élaboration de politiques. UN وهي تشكل أساس نظم اﻹدارة البيئية المتكاملة لتمكينها من رصد وتقييم أوجه التقدم نحو تحقيق أهدافها البيئية؛ ومن ثم يمكن الاستفادة من إدخال الدروس المستقاة في وضع السياسات.
    Le PNUD devrait aussi appliquer les enseignements tirés du suivi et de l'évaluation des partenariats avec les fonds mondiaux et les fondations philanthropiques à d'autres domaines de ses activités. UN ويتعين على البرنامج الإنمائي أيضا تطبيق الدروس المستفادة من رصد وتقييم الشراكات مع الصناديق العالمية والمؤسسات الخيرية على مجالات عمله الأخرى.
    Ce système servira également à communiquer les résultats du CRTC aux autres acteurs intéressés, comme les médias et la société civile, et il permettra au CRTC de suivre et d'évaluer les résultats de ses activités et l'efficacité du groupement PNUE/ONUDI dans la réalisation des objectifs du CRTC. UN وسيفيد النظام أيضاً في الإبلاغ عن إنجازات المركز والشبكة إلى أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين، مثل وسائط الإعلام والمجتمع المدني، وسيمكّن المركز والشبكة من رصد وتقييم أدائه التشغيلي، وفعالية الاتحاد الذي يترأسه برنامج الأمم المتحدة للبيئة واليونيدو، في تحقيق أهداف المركز والشبكة.
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Brunéi de créer une institution nationale de protection des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris et de lui permettre de suivre et d'évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Convention aux niveaux national et, le cas échéant, local. UN وقد أوصت لجنة حقوق الطفل بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وتمكينها من رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، وكذلك على الصعيد المحلي حسب الاقتضاء.
    Les comités nationaux devraient aussi être en mesure de suivre et d'évaluer les résultats et les impacts des activités de renforcement des capacités, de partager l'information et les bonnes pratiques, et d'incorporer les activités de renforcement des capacités dans le domaine des changements climatiques dans les processus de développement durable en cours. UN كما ينبغي تمكين اللجان الوطنية من رصد وتقييم نتائج وآثار أنشطة بناء القدرات؛ وتقاسم المعلومات والممارسات الجيدة؛ وإدماج جهود بناء القدرات في مجال تغير المناخ في العمليات المتواصلة للتنمية المستدامة.
    Le renforcement du Groupe d'évaluation a permis au Bureau de suivre et d'évaluer ses activités, de tirer des enseignements de son expérience et d'améliorer son fonctionnement et l'exécution en général. UN فتعزيز وحدة التقييم* مكَّن المكتب من رصد وتقييم أنشطته، والاستفادة من الخبرات، وبالتالي تحسين أدائه وتنفيذه البرنامجين بوجه عام.
    Le Comité regrette qu'il n'y ait pas été donné suite et réitère par conséquent sa préoccupation devant l'absence d'un mécanisme indépendant chargé notamment de suivre et d'évaluer de façon systématique les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention, et habilité à recevoir et à examiner les plaintes déposées par des particuliers concernant des violations des droits de l'homme commises aux PaysBas et à Aruba. UN وتأسف اللجنة لأن هذه الدراسة لم تحظ بالمتابعة، وتعرب من جديد عن قلقها إزاء عدم وجود آلية مستقلة ذات ولاية تمكنها بانتظام، ضمن أمور أخرى، من رصد وتقييم التقدم المحرز لتنفيذ الاتفاقية، ولديها صلاحية تلقي الشكاوى الفردية حول انتهاكات حقوق الإنسان في هولندا وأروبا ومعالجتها.
    Le Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités devrait être financé et mis en œuvre en vue d'atteindre son objectif consistant à accroître sensiblement la capacité des pays en développement et des pays à économie en transition de suivre et d'évaluer les tendances environnementales. UN 9 - ينبغي تمويل خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات وتنفيذها لتحقيق هدفها المتمثل في زيادة قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال زيادة كبيرة لكي تتمكن من رصد وتقييم الاتجاهات البيئية.
    698. Le Comité note avec préoccupation que le système actuel de collecte de données ne permet pas de rassembler de façon systématique et globale des données quantitatives et qualitatives désagrégées dans tous les domaines visés par la Convention et concernant tous les groupes d'enfants, dans le but de suivre et d'évaluer les progrès accomplis et de mesurer l'impact des politiques adoptées concernant les enfants. UN 698- ويقلق اللجنة أن الآلية الحالية لجمع البيانات غير كافية لإتاحة التجميع المنهجي والشامل لبيانات كمية ونوعية مفصلة عن كافة المجالات التي تغطيها الاتفاقية وبالنسبة لجميع فئات الأطفال على نحو يمكّن من رصد وتقييم التقدم المحرز وتقدير أثر السياسات المعتمدة على الأطفال.
    698. Le Comité note avec préoccupation que le système actuel de collecte de données ne permet pas de rassembler de façon systématique et globale des données quantitatives et qualitatives désagrégées dans tous les domaines visés par la Convention et concernant tous les groupes d'enfants, dans le but de suivre et d'évaluer les progrès accomplis et de mesurer l'impact des politiques adoptées concernant les enfants. UN 698- ويقلق اللجنة أن الآلية الحالية لجمع البيانات غير كافية لإتاحة التجميع المنهجي والشامل لبيانات كمية ونوعية مفصلة عن كافة المجالات التي تغطيها الاتفاقية وبالنسبة لجميع فئات الأطفال على نحو يمكّن من رصد وتقييم التقدم المحرز وتقدير أثر السياسات المعتمدة على الأطفال.
    139. Le Comité note avec préoccupation que le système actuel de collecte de données ne permet pas de rassembler de façon systématique et globale des données quantitatives et qualitatives désagrégées dans tous les domaines visés par la Convention et concernant tous les groupes d'enfants, dans le but de suivre et d'évaluer les progrès accomplis et de mesurer l'impact des politiques adoptées concernant les enfants. UN 140- ويقلق اللجنة أن الآلية الحالية لجمع البيانات غير كافية لإتاحة التجميع المنهجي والشامل لبيانات كمية ونوعية مفصلة عن جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية وبالنسبة لجميع فئات الأطفال على نحو يمكّن من رصد وتقييم التقدم المحرز وتقدير أثر السياسات المعتمدة تجاه الأطفال.
    129. Afin de consolider les progrès accomplis dans le domaine des droits de l'homme, le Zimbabwe a besoin d'un soutien pour développer ses capacités en matière d'indices des droits de l'homme lui permettant de suivre et d'évaluer de façon durable les avancées faites relativement aux différents droits. UN 129- من أجل تعزيز المكاسب التي حققتها زمبابوي في مجال حقوق الإنسان، لا بد من دعمها في تطوير قدراتها في مجال مؤشرات حقوق الإنسان بما يمكنها من رصد وتقييم المكاسب التي تحققت في مختلف الحقوق على نحو مستدام.
    318. Le Comité, compte tenu de son Observation générale n° 2 concernant le rôle des institutions des droits de l'homme (2002), recommande à l'État partie de doter la Commission nationale indépendante des droits de l'homme de ressources humaines et financières suffisantes et de lui permettre de suivre et d'évaluer les progrès réalisés dans l'application de la Convention au niveau national comme au niveau local. UN 318- واللجنة، إذ تضع في اعتبارها تعليقها العام رقم 2(2002) بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، توصي الدولة الطرف بتزويد اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان بما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتمكينها من رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    L'établissement de rapports et l'évaluation du fonctionnement du réseau de spécialistes des politiques et du système des centres de contacts sous-régionaux se feront dans le cadre du suivi et de l'évaluation des résultats donnés par la méthode de direction par décentralisation fonctionnelle appliquée au soutien politique, que le PNUD a adoptée pour ses plans stratégiques. UN وسيجري الاضطلاع بتقديم التقارير عن أداء شبكة المتخصصين في مجال السياسات ومنظومة مرافق الموارد دون الإقليمية وتقييمه كجزء من رصد وتقييم النهج المترابط شبكيا المتبع إزاء دعم السياسات والذي يدخل ضمن خطط الأعمال المستهدفة للبرنامج الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus