Le second cycle de visites d'évaluation par les pairs constituera un outil précieux pour élargir et approfondir le respect des règles. | UN | وستكون الجولة الثانية من زيارات المراجعة المتبادلة للمشاركين أداة قيّمة تسهم في توسعة نطاق التوافق مع المعايير وتعزيزه. |
Nombre de visites sur place et de négociations sur des contrats et conférences avec les soumissionnaires effectuées : | UN | عدد ما أجري من زيارات موقعية وما عُقد من مؤتمرات لمقدمي العطاءات ومن مفاوضات بشأن العقود: |
Nombre total de rapports de visites de sécurité et d'assistance technique | UN | مجموع عدد التقارير من زيارات الأمن والمساعدة التقنية |
On peut citer notamment des visites et des missions à différents niveaux ainsi que des contacts entre les deux Secrétaires généraux. | UN | وتتألف الاتصالات الحالية من زيارات وبعثات على مستويات مختلفة فضلا عن اتصالات بين اﻷمينين العامين. |
Par exemple, le document aurait très certainement pu tirer parti des visites effectuées dans les pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix. | UN | فعلى سبيل المثال، من المؤكد أنه كان يمكن للتقرير أن يستفيد من زيارات البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام. |
Ces rapports sont utiles dans la mesure où ils permettent au Comité de contrôler la suite donnée aux visites de l'Équipe de surveillance de toutes mesures qui resteraient à prendre. | UN | وتشكل هذه التعقيبات رسائل تذكيرية مفيدة كيما يتاح للجنة رصد إجراءات المتابعة المعلقة من زيارات الفريق واتخاذ أي إجراءات لازمة بشأن القضايا التي تثار خلال الزيارات. |
Vu le caractère récurrent du phénomène, les spécialistes des droits de l'homme ont dû effectuer plus de visites de contrôle que prévu. | UN | ونظرا للطابع المتكرر للظاهرة، فقد تعيّن على مسؤولي حقوق الإنسان أن يُجروا المزيد من زيارات الرصد بأكثر مما كان مخطّطا |
Avec le concours de son Initiative de lutte contre la torture, il effectuera un certain nombre de visites de suivi en 2014 et 2015. | UN | وسيقوم، بدعم من مبادرة مكافحة التعذيب، بعدد من زيارات المتابعة في عامي 2014 و 2015. |
Le second cycle de visites d'examen a maintenant commencé, l'une ayant déjà été menée alors qu'un certain nombre d'autres sont en préparation. | UN | وشرع الآن في الجولة الثانية من زيارات الاستعراض، حيث انتهت زيارة واحدة ويجري الإعداد لعدد آخر من الزيارات. |
Le second cycle de visites a été lancé en 2007, par une visite au Zimbabwe. | UN | وتم إطلاق الجولة الثانية من زيارات المراجعة في عام 2007، وذلك بزيارة إلى زيمبابوي. |
C'est ma seconde édition de "Visites dans le Paranormal" | Open Subtitles | هذه هي نسختي الثانية من زيارات إلى عالم الغرائب |
S'il est vrai qu'un petit nombre de visites d'inspection organisées par le HCR et l'ATNUSO dans les anciens secteurs se sont déroulées sans encombre, il y a eu en fait peu de retours. | UN | وعلى الرغم من قيام مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية بتنظيم عدد محدود من زيارات التفتيش إلى القطاعات السابقة بنجاح، فقد ظلت حالات العودة في الواقع قليلة. |
La MINURSO a reçu un nombre croissant de visites de la part de délégations étrangères et de diplomates à son siège à Laayoune et dans son bureau de liaison à Tindouf. | UN | وتلقت البعثة عددا متزايدا من زيارات الوفود الأجنبية والمسؤولين الدبلوماسيين في مقرها بالعيون ومكتب الاتصال التابع لها في تندوف. |
La Conférence a considérablement bénéficié des visites de dignitaires et de hautes personnalités. | UN | واستفاد المؤتمر بقدر كبير من زيارات الشخصيات البارزة والمسؤولين الرفيعي المستوى. |
Il s'est également entretenu avec diverses délégations et a discuté de son intention d'entreprendre des visites sur le terrain avec les ambassadeurs de l'Albanie, de l'Égypte, de la Fédération de Russie, du Pérou et de Sri Lanka. | UN | كما التقى بوفود مختلفة وناقش ما يعتزم إجراءه من زيارات ميدانية مع سفراء الاتحاد الروسي وألبانيا وبيرو وسري لانكا ومصر. |
Il fera aussi des visites de suivi dans divers pays pour y faire le point de l'application des recommandations de ses prédécesseurs. | UN | وسيقوم أيضاً بسلسلة من زيارات المتابعة للبلدان بغرض استعراض حالة تنفيذ التوصيات التي قدمها سابقوه. |
des visites d'inspection et des réunions avec les maîtres d'œuvre sont organisées fréquemment pour effectuer des contrôles de qualité et veiller au respect des délais. | UN | ويجرى الكثير من زيارات تفتيش المواقع وتُعقد الاجتماعات مع المقاولين لمراقبة النوعية والوفاء بالمواعيد النهائية. |
D'après cette étude, le pourcentage de détenus auxquels on a refusé des visites familiales est passé de 66 % à 74 %. | UN | ووفقا لما جاء في الدراسة، زادت النسبة المئوية للمحتجزين الذين حرموا من زيارات أسرية من 66 في المائة إلى 74 في المائة. |
Soucieux d'être à même de faire le meilleur usage de son potentiel et de s'acquitter plus efficacement de son mandat, le Groupe demande au Conseil des droits de l'homme de lui affecter les crédits supplémentaires nécessaires pour effectuer au moins cinq visites de pays ainsi que des missions de suivi dans un délai approprié. | UN | ولاستغلال إمكانياته على أفضل نحو وتمكينه من أداء ولايته على نحو أكثر فاعلية سيطلب الفريق العامل من مجلس حقوق الإنسان أن يوفر له الأموال الإضافية التي تسمح له بالاضطلاع بما لا يقل عن خمس زيارات قطرية في السنة وما يتصل بها من زيارات متابعة ضمن الإطار الزمني المناسب. |
Elle n'a pas été autorisée à recevoir la visite de sa famille et n'a pas eu accès à un avocat. | UN | وقد حُرمت من زيارات أسرتها ولم يسمح لها بالاتصال بمحام. |
Pendant sa mission, le Comité peut effectuer les visites qu'il jugera nécessaires pour s'acquitter de ses engagements. | UN | ويجوز للجنة خلال البعثة أن تجري ما تراه مناسباً من زيارات بغية الوفاء بالتزاماتها. |
À l'issue de leurs visites, les consultants élaboreront un rapport d'évaluation globale permettant notamment d'identifier les mesures correctives que devront prendre les deux départements ainsi que les missions sur le terrain. | UN | وعند الانتهاء من زيارات التقييم، سيقود الاستشاريون إعداد تقرير شامل عن التقييم يتضمن تحديد الإجراءات العلاجية التي يوصى بأن تتخذها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني والبعثات الميدانية. |
Missions ont bénéficié de conseils, y compris 2 missions d'appui sur place. | UN | عملية ميدانية تلقت التوجيه، وشمل ذلك القيام بزيارتين من زيارات دعم البعثات |