"من ساعة واحدة" - Traduction Arabe en Français

    • d'une heure
        
    • est passé de une
        
    Je n'ai pourtant que 100 kilomètres à parcourir, ce qui ne devrait pas prendre plus d'une heure. UN والمسافة لا تزيد على ١٠٠ كيلومتر والمفروض ألا تستغرق أكثر من ساعة واحدة.
    Même aux heures de pointe, ce trajet ne prenait pas plus d'une heure. UN فحتى خلال ساعات الذروة، لا تستغرق الرحلة أكثر من ساعة واحدة.
    Je dirais qu'on les a manqués avec moins d'une heure. Ça a été un sacré combat. Open Subtitles لقد كُنتُ لأقول أننا خسرناهم في أق من ساعة واحدة
    Il reste moins d'une heure. Open Subtitles القفز الى السرعة أعلى من الضوء في أقل من ساعة واحدة
    En outre, des directives ont été élaborées pour la réglementation des écoles, le nombre de disciplines d'examen dans l'enseignement préuniversitaire (VWO) est passé de six à sept et le nombre d'heures prévues au programme pour l'enseignement religieux est passé de une à deux heures par semaine. UN ووضعت علاوة على ذلك مشاريع للأنظمة المتعلقة بالمدارس، وزيد عدد مواضيع الامتحانات في التعليم قبل الجامعي من ستة إلى سبعة، وزيد عدد الساعات المكرسة في الجداول الزمنية للتعليم الديني من ساعة واحدة إلى ساعتين أسبوعيا.
    Des Palestiniens sont appelés au téléphone par des agents du renseignement militaire israélien, qui leur annoncent qu'on fera sauter leur maison dans moins d'une heure. UN إذ يقوم عملاء الاستخبارات العسكرية الإسرائيلية بالاتصال هاتفياً بالفلسطينيين في غزة وتحذيرهم من أن منازلهم ستُنسف خلال أقل من ساعة واحدة.
    Des Palestiniens sont appelés au téléphone par des agents du renseignement militaire israélien, qui leur annoncent qu'on fera sauter leur maison dans moins d'une heure. UN إذ يقوم عملاء الاستخبارات العسكرية الإسرائيلية بالاتصال هاتفيا بالفلسطينيين في غزة وتحذيرهم من أن منازلهم ستُنسف خلال أقل من ساعة واحدة.
    Toutefois, l'État partie note que l'auteur a bénéficié largement de l'opportunité d'être entendu par la Cour d'appel du Québec puisque l'audience a duré toute une matinée au lieu d'une heure. UN ومع ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أنه كان أمام صاحب البلاغ مجال واسع للإدلاء بأقواله أمام محكمة الاستئناف في كويبك بدليل أن جلسة الاستماع دامت صبيحة كاملة بدلاً من ساعة واحدة.
    - Ne restez pas plus d'une heure. Open Subtitles -ما الذي ترمي إليه؟ -لا تبقوا أكثر من ساعة واحدة
    Donc ça nous laisse moins d'une heure pour comprendre tout ça et nous rendre dans le centre-ville. Open Subtitles هذا يعطينا أقل من ساعة واحدة لاكتشاف ذلك والذهاب إلى ذاك الجزء من المدينة .
    Mais comme nous ne disposons que d'une heure avant la transition, nous devons accélérer notre procédure. Open Subtitles لكن بما أن لدينا أقل من ساعة واحدة فقط متبقيةعلىموعدإنتقالنا.. يجب أن نُسرع في إجراءاتنا ...
    Croyez-moi, cette tâche ne devrait pas prendre plus d'une heure... et quelle que soit Ia chose qu'iI essaye de déloger... elle est soit partie... soit elle ne bougera pas. Open Subtitles أؤكد لك إنه لا يوجد شيء يستحق الإهتمام أكثر من ساعة واحدة ويجب أن أعتقد إنه مهما يحاول أن يهرب سيكون للمصلحة العامة أو أن يبقى بعيداً عني
    13. Il a été entendu que l'ATNUSO pourrait désormais utiliser trois heures par jour les ondes de Radio Vukovar, au lieu d'une heure jusqu'à présent. UN ١٣ - تمت بنجاح المفاوضات لزيادة إرسال البرامج اﻹذاعية ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية على شبكة إذاعة فوكوفار من ساعة واحدة الى ثلاث ساعات يوميا.
    La durée des déplacements à destination des territoires variait, pour l'aller seulement, d'une heure (Agdam et Latchine) à trois ou quatre heures (Djebrail et Zanguilan). UN تستغرق رحلة الذهاب إلى الأراضي أوقاتا تتراوح من ساعة واحدة (أغدم، لاتشين) إلى ثلاث أو أربع ساعات (جبرايل، زانغيلان).
    La durée des déplacements à destination des territoires variait, pour l'aller seulement, d'une heure (Agdam et Latchine) à trois ou quatre heures (Djebrail et Zanguilan). UN تستغرق رحلة الذهاب إلى الأراضي أوقاتا تتراوح من ساعة واحدة (أغدم، لاتشين) إلى ثلاث أو أربع ساعات (جبرايل، زانغيلان).
    Dans moins d'une heure. Open Subtitles أقل من ساعة واحدة.
    Les femmes consacraient en moyenne trois heures et demi par jour à des travaux ménagers, près d'une heure de moins qu'en 1964 (voir tableau 5). UN وأمضت المرأة في المتوسط ثلاث ساعات ونصف الساعة في تأدية الأعمال المنزلية في اليوم، مما يمثل انخفاضا يقرب من ساعة واحدة مقارنة بعام 1964 (راجع الجدول 5).
    Selon l'EISE-93, la proportion des familles qui ont un trajet de moins d'une heure à faire est passé à 68,5 %, les chiffres étant tombés à 27 % et à 3,5 % respectivement dans les deux autres cas. UN ووفقا لاستقصاء EISE لعام 1993، فإن النسبة المئوية للأسر التي لزمها أقل من ساعة واحدة للوصول إلى أقرب مرفق صحي ارتفعت إلى 68.5 في المائة وانخفضت نسبة الفئتين التاليتين إلى 27 في المائة و3.5 في المائة على التوالي.
    Le système SCINDA (réseau d'aide à la décision par cartographie des scintillations) comprend un ensemble de détecteurs au sol et des modèles quasi empiriques permettant de déclencher des alertes temps réel et de prévoir à court terme (en moins d'une heure) l'effet des scintillations sur les communications UHF par satellite et les signaux GPS dans la bande L au niveau de la région équatoriale terrestre. UN ويتكون " سيندا " من مجموعة من أجهزة الاستشعار الأرضية ونماذج شبه تجريبية صمِّمت من أجل التنبيه في الوقت الحقيقي وتوفير تنبؤات قصيرة الأجل (أقل من ساعة واحدة) لآثار التلألؤ على الاتصالات الساتلية بالترددات فوق العالية وإشارات النظام العالمي لتحديد المواقع في النطاق L في المناطق الاستوائية من الأرض.
    De plus, des directives ont été rédigées pour les règlements scolaires, le nombre de sujets d'examen dans l'enseignement préuniversitaire (VWO) a été porté de six à sept, et le nombre d'heures consacrées à l'instruction religieuse est passé de une à deux heures par semaine. UN وفضلاً عن ذلك، تم وضع مبادئ توجيهية للوائح التنظيمية المدرسية، وزيد عدد مواضيع الامتحانات في مرحلة التعليم ما قبل الجامعي من ستة مواضيع إلى 7 مواضيع وزيد عدد الساعات المخصصة للتعليم الديني من ساعة واحدة إلى ساعتين في الأسبوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus