Sa reconnaissance va à tous ceux qui ont contribué à ces activités. | UN | وهي تعرب عن امتنانها لكل من ساهم في هذه الأعمال. |
Nous sommes réunis ici aujourd'hui pour nous souvenir de ceux qui ont été victimes de l'esclavage et honorer tous ceux qui ont contribué à y mettre fin. | UN | ونجتمع هنا اليوم لنتذكر من عانوا من الرق ولنكرم كل من ساهم في إنهائه. |
Avant de lever cette séance solennelle, je tiens à remercier tous ceux qui ont contribué au succès de cette manifestation. | UN | قبل رفع هذا الاجتماع المهيب أود أن أشكر كل من ساهم في نجاح هذا الحدث. |
M. Bengoa et d'autres membres du Groupe de travail ont adressé leurs remerciements aux participants au Séminaire ainsi qu'à tous ceux qui avaient contribué à son financement ou à son organisation. | UN | وأعرب السيد بنغوا وأعضاء آخرون في الفريق العامل عن الشكر لكل من ساهم في الحلقة الدراسية وتمويلها وتنظيمها. |
2. quiconque participe à la commission d'une infraction comprenant plusieurs actes, en commettant volontairement l'un desdits actes; | UN | 2- من ساهم في ارتكابها إذا كانت تتكون من جملة أفعال فقام عمداً أثناء ارتكابها بعمل من الأعمال المكونة لها. |
Nous remercions tous ceux qui ont participé au groupe de travail sur les sources d'énergie renouvelables créé à Okinawa. Les ministres de l'énergie du G-8 se réuniront l'année prochaine pour examiner certaines de ces questions et d'autres questions ayant trait à l'énergie. | UN | ونتوجه بالشكر إلى كل من ساهم في نشاط فرقة العمل المعنية بالطاقة المتجددة التي أنشئت في أوكيناوا، وسيعقد وزراء الطاقة في مجموعة الثمانية اجتماعاً في العام القادم لمناقشة هذه القضايا وغيرها من القضايا المتعلقة بالطاقة. |
Les Inspecteurs tiennent à remercier tous ceux qui ont contribué à l’élaboration du rapport. | UN | ويود المفتشون أن يتوجهوا بالشكر إلى كل من ساهم في هذا التقرير. |
Il remercie tout particulièrement tous ceux qui ont contribué au succès de sa visite. | UN | ويتوجه بالشكر إلى كل من ساهم في نجاح هذه الزيارة. |
Avant de conclure, je souhaite remercier une fois encore ceux qui ont contribué à l'élargissement de la composition de la Conférence. | UN | وقبل اختتام كلمتي، أود أن أشكر مرة أخرى من ساهم في توسيع مؤتمر نزع السلاح. |
Je voudrais également renouveler ma reconnaissance à toutes celles et à tous ceux qui ont contribué à la préparation de cet important séminaire dont l'objectif essentiel est le renforcement de l'action des Nations Unies en matière de prévention des conflits en Afrique. | UN | كما أود الإعراب من جديد عن امتناني لجميع من ساهم في التحضير لهذه الحلقة الدراسية الهامة التي تهدف بشكل رئيسي إلى تعزيز ما تضطلع به الأمم المتحدة من عمل في مجال منع نشوب الصراعات في أفريقيا. |
Elle remercie chaleureusement tous ceux qui ont contribué au processus, en particulier le Secrétariat. | UN | وعبّرت عن جزيل شكرها لجميع من ساهم في العملية، بمن فيهم أعضاء الأمانة على وجه الخصوص. |
À cet égard, ma délégation aimerait exprimer ses remerciements et sa gratitude à tous ceux qui ont contribué à fournir une assistance humanitaire aux habitants du Darfour. | UN | وفي هذا الشأن يود وفد بلادي أن يزجي شكره وتقديره لكل من ساهم بتوفير المساعدة الإنسانية لمواطنينا بدارفور. |
Nous remercions tous ceux qui ont contribué à ces progrès. | UN | إننا نشكر كل من ساهم في تحقيق هذا التقدم. |
Avant de lever cette séance spéciale, je voudrais remercier tous ceux qui ont contribué au succès de cette manifestation. | UN | قبل أن أرفع هذه الجلسة الرسمية، أود أن أشكر كل من ساهم في نجاح هذا الحدث. |
81. Il remercie le Secrétariat et tous ceux qui ont contribué au succès de la session. | UN | ١٨- وعبر عن شكره لﻷمانة ولكل من ساهم في انجاح الدورة. |
45 Pour terminer, elle remercie tous ceux qui ont contribué à ses travaux au cours des six dernières années. | UN | 45 - وتقدمت في خاتمة بيانها بالشكر إلى كل من ساهم في إنجاز عملها كمقررة خاصة خلال فترة السنوات الست الماضية. |
Ils tiennent aussi à remercier le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), ainsi que tous ceux qui ont contribué à l'étude par de précieuses recherches et autres formes d'assistance. | UN | ويود المكلفون بولايات الإعراب عن شكرهم أيضاً لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ولكل من ساهم في البحوث القيّمة وساعد في إجراء الدراسة. |
6. L'Inspecteur remercie tous ceux qui ont contribué à l'établissement du présent rapport en lui fournissant des données ou en formulant des observations. | UN | 6 - ويعرب المفتش عن امتنانه لجميع من ساهم في هذا التقرير بتقديم بيانات أو إبداء تعليقات. |
Pour conclure, elle a remercié et félicité tous ceux qui avaient contribué aux efforts visant à protéger la couche d'ozone, notant que leurs travaux demeuraient fondamentaux. | UN | وفي الختام، شكرت وحيت كل من ساهم في جهود حماية طبقة الأوزون، مشيرة إلى أن عملهم سيظل أمراً حيوياً. |
M. Arana Sanchez, s'exprimant également au moyen d'un message vidéo préenregistré, a rendu hommage à tous ceux qui avaient contribué au succès de la première session de la Conférence. | UN | 5 - وأشاد السيد آرانا سانشيس، الذي ألقيت كلمته أيضاً عبر واسطة إلكترونية بكل من ساهم في إنجاح الدورة الأولى للمؤتمر. |
Le représentant de l'Iraq a loué le travail fructueux de la Commission électorale indépendante iraquienne et de l'administration provisoire iraquienne, qui avaient organisé les élections; il a également salué le courage de tous ceux qui avaient contribué à cette réussite. | UN | وأشاد ممثل العراق بنجاح اللجنة الانتخابية المستقلة في العراق والحكومة المؤقتة العراقية في تنظيم الانتخابات، وحيا شجاعة كل من ساهم في تحقيق هذا النجاح. |
quiconque participe à la commission de ces infractions, que ce soit au moyen de l'assistance, de la participation, de l'instigation ou de toute autre forme de complicité prévue par les dispositions du Code pénal général, encourt les mêmes peines prévues à l'encontre de l'auteur principal. > > . | UN | مادة 29: تتولى المحاكم المختصة النظر والفصل في الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون وتسري ذات العقوبات المقررة في هذا القانون على كل من ساهم في ارتكابها سواء عن طريق المساعدة أو الاشتراك أو التحريض أو بأي صورة من صور المساهمة المنصوص عليها في قانون العقوبات العام. |
Enfin, la Conférence a conclu ses travaux en exprimant sa profonde gratitude au Gouvernement fédéral, au Congrès national, au Comité chargé d'assurer son bon déroulement, au Gouvernement et aux habitants du Darfour nord ainsi qu'à tous ceux qui ont participé à sa préparation et à son organisation, et en priant le Plus-Puissant de mettre notre pays à l'abri des discordes aussi bien apparentes que cachées. | UN | وإذ يختتم المؤتمر أعماله يتقدم بأسمى آيات الشكر والعرفان للحكومة الاتحادية وللمجلس الوطني وللجنة تسيير المؤتمر ولحكومة ومواطني ولاية شمال دارفور ولكل من ساهم في إعداد وترتيب المؤتمر ونسأل الله أن يجنِّب بلادنا الفتن ما ظهر منها وما بطن إنه نعم المولى ونعم النصير. |