"من سباق" - Traduction Arabe en Français

    • course aux
        
    • une course
        
    • de la course à
        
    • course à la
        
    • de course
        
    Nous demandons donc à la communauté internationale de se mobiliser pour mettre fin à la course aux armements dans cette région. UN إن استقرار الشرق اﻷوسط سياسيا واقتصاديا مرتبـط أيما ارتبـاط بمسألة هامة وهي الحد من سباق التسلح فيه.
    Ces arrangements permettraient de réduire la course aux armements et d'assurer le libre mouvement des produits pétroliers ainsi que le développement économique et la prospérité de la région. UN ومثل هذه الترتيبات من شأنهــا أن تقلل من سباق التسلح وتضمن التدفق الحر للنفط والتنمية الاقتصادية والرخاء في المنطقة.
    Il est particulièrement regrettable que l'accumulation de matières fissiles, sous prétexte de sécurité énergétique, menace maintenant de déclencher une nouvelle forme de course aux armements. UN ومما يؤسف له تماما أن نوعا آخر من سباق التسلح فيما يخص مخزونات المواد الانشطارية يهدد بالبدء اﻵن، بحجة تحقيق أمن الطاقة.
    La Conférence a le devoir de sauver la planète d'une course aux armements dangereuse et d'assurer aux citoyens du monde un avenir sûr. UN ويقع على عاتق مؤتمر نزع السلاح أمام مواطني العالم مسؤولية إنقاذ الكون من سباق تسلح خطر وتهيئة مستقبل مأمون لهم.
    Bienvenue au nouvel épisode de la course à la Mort. Open Subtitles مرحباً بكم فى الجولة التالية من سباق الموت
    Il a fallu plusieurs dizaines d'années de course aux armements et de guerre froide pour que les puissances nucléaires comprennent qu'une guerre nucléaire ne pouvait se gagner. UN وقد استغرق الأمر عدة عقود من سباق التسلح خلال الحرب الباردة لتدرك الدول النووية أنه لا يمكن أبدا كسب حرب نووية.
    Il a fallu plusieurs dizaines d'années de guerre froide et de course aux armements pour que les États dotés d'armes nucléaires comprennent qu'une guerre nucléaire ne se gagnerait jamais. UN وقد استغرق الأمر عدة عقود من سباق التسلح خلال الحرب الباردة لتدرك الدول النووية أنه لا يمكن أبدا كسب حرب نووية.
    Il s'agit d'un traité qui contribue singulièrement à freiner la course aux armements. UN وهي معاهدة تساهم إسهاما فريدا في الحد من سباق التسلح.
    Il s'agit d'un traité qui contribue singulièrement à freiner la course aux armements. UN وهي معاهدة تساهم إسهاما فريدا في الحد من سباق التسلح.
    Le principe de confiance devrait inciter les États et les gouvernements à endiguer la course aux armements. UN إن مبدأ بناء الثقة هو ما تحتاجه الحكومات والدول للحد من سباق التسلح وتطويره.
    La première explosion d'une arme atomique et la course aux armements nucléaires qui s'en est suivie ont fait du désarmement un objectif et un pilier particulièrement crucial dans la mise en place d'un nouveau système international de sécurité. UN فأول تفجير لسلاح نووي وما تبعه من سباق للتسلح جعلا نزع السلاح هدفا ودعامة أساسية لإنشاء نظام جديد للأمن الدولي.
    Une telle situation conduirait également à la militarisation de l'espace extra-atmosphérique et au déclenchement d'un nouveau cycle de la course aux armements. UN كذلك ستؤدي إلى تسليح الفضاء الخارجي وإطلاق جولة جديدة من سباق التسلح.
    La ruine du Traité entraînerait une nouvelle spirale de la course aux armements et inverserait les tendances constructives sur le plan de la politique mondiale qui ont vu le jour après la fin de la guerre froide. UN وإن انهيار معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية سوف يطلق جولة أخرى من سباق التسلح ويؤدي لاحقاً إلى عكس الاتجاهات الايجابية التي نشأت في السياسات العالمية بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Si des armes spatiales sont mises au point et si elles sont déployées, nouvelle sorte de course aux armements s'ensuivra qui accroîtra la menace nucléaire. UN فإذا تم تطوير الأسلحة الفضائية ونشرها، فسيؤدي ذلك إلى نوع جديد من سباق التسلح يضاعف الخطر النووي.
    Sinon, rien n'empêchera une course aux armements qui compromettra la stabilité et la sécurité dans la région du Moyen-Orient et de la Méditerranée. UN وإلا فلن تنجو المنطقة من سباق للتسلح بمختلف أشكاله يهدد الاستقرار والأمن الإقليمي في الشرق الأوسط والبحر المتوسط..
    Les répercussions d'une possible militarisation de l'espace et le risque qui découlerait d'une course aux armements préoccupent vivement mon pays. UN يعرب بلدي عن شعوره ببالغ القلق إزاء الآثار الناجمة عن احتمال تسليح الفضاء الخارجي وما يتبعه من سباق للتسلح.
    Bienvenue à la dernière étape de la course à la mort. Open Subtitles مرحباً بكم بالمرحلة النهائية من سباق الموت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus