"من سبب" - Traduction Arabe en Français

    • de raison
        
    • aucune raison de
        
    • 'y a aucune raison
        
    • d'un titre
        
    • cause de
        
    • une raison
        
    • ne permet de
        
    • d'une cause
        
    • n'existe aucune raison
        
    • de pourquoi
        
    • de raisons de
        
    • raison pour laquelle
        
    Si tu dis que tu t'occupes de tout, je n'ai pas de raison d'en douter. Open Subtitles طبعاً, إن قلت أنك ستهتم بكل شيء فما من سبب لأشك فيك
    Il n'y a pas de raison que des fonctionnaires de plus haut rang ne puissent eux aussi opérer sur place. UN وليس هناك من سبب يمنع كبار المسؤولين أيضاً من أن يكونوا في الصومال.
    Il n'y a aucune raison de conclure qu'une enquête interne de la police, bien menée, ne saurait être indépendante. UN وما من سبب أصيل يدعو لاستنتاج أن تحقيقاً شرطياً داخلياً تم بشكل سليم لا يمكن أن يكون مستقلاً.
    En outre, nous n'avons aucune raison de croire que les rapports officiels indiquent le contraire ou ont été falsifiés. UN وما من سبب يدفعنا الى الاعتقاد بأنهم شهدوا بغير ذلك في التقاير الرسمية ولا بحدوث تلاعب بتلك التقارير.
    Vos qualités personnelles nous autorisent à espérer cela, surtout en cette phase importante, à plus d'un titre, pour nos assises. UN وخصالكم تدعونا إلى اﻷمل بهذا الخصوص، وأساساً في هذه المرحلة من مداولاتنا التي هي هامة ﻷكثر من سبب.
    Prendre et rapporter tout autre élément ou tout autre preuve ou élément nécessaire afin d'établir la cause de cette détention ou de cet emprisonnement; UN ضبط وإعادة أي أشياء أخرى، أو أي أدلة أو أشياء أخرى لازمة لغرض التحقق من سبب هذا الاحتجاز والسجن؛
    Y'a une raison pour avoir cette conversation avec moi enfermé dans un coffre ? Open Subtitles هل من سبب يدعوك لإجراء هذه المحادثة وأنت حبيسة معي بخزينة؟
    Il n'y a pas de raison de refuser les inspections si l'on n'a rien à dissimuler. UN وليس هناك من سبب يُبرر رفض عمليات التفتيش إن لم يكن في الأمر ما يراد إخفاؤه.
    Ce traité a été modifié à d'autres occasions, et il n'y a pas de raison qu'il ne puisse être de nouveau modifié pour tenir compte des circonstances nouvelles. UN ولقد عُدلت المعاهدة مرات أخرى وليس هناك من سبب لعدم إمكان تعديلها من جديد لكي تبرز الأوضاع الجديدة.
    Il n'y a pas de raison pour que le Népal déroge à ce principe. UN وليس هناك من سبب يجعل من نيبال استثناء لذلك.
    Ce traité a été modifié à d'autres occasions, et il n'y a pas de raison qu'il ne puisse être de nouveau modifié pour tenir compte des circonstances nouvelles. UN ولقد عُدلت المعاهدة مرات أخرى وليس هناك من سبب لعدم إمكان تعديلها من جديد لكي تبرز الأوضاع الجديدة.
    Si tel devait être le cas, il n'y aurait aucune raison de ne pas étendre mutatis mutandis aux déclarations qu'elles seraient conduites à formuler la solution retenue s'agissant des déclarations des États. UN وفي حالة كهذه، لن يكون هناك من سبب يدعو إلى عدم تطبيق الحل الذي أُخذ به فيما يتعلق بإعلانات الدول، بعد إجراء التغييرات اللازمة، على الإعلانات التي قد تصدرها تلك المنظمات.
    Il n'y a aucune raison de se laisser aller à l'autosatisfaction ou à un pessimisme indu. UN وليس هناك من سبب للتهاون أو التشاؤم بلا داع.
    La Chase a déclaré qu'elle n'avait aucune raison de présumer que d'autres virements portant le numéro de ce compte devaient par la suite se révéler eux aussi des erreurs. UN وادعى تشيس أنه ما من سبب يجعله يتوقع أن أي تحويل لاحق يحمل رقم ذلك الحساب سيكون مغلوطا أيضا.
    Nous nous félicitons à plus d'un titre de la décision de votre honorable assemblée d'associer davantage le Maroc à ses différents travaux et en particulier à la Conférence ministérielle. UN ونرحب ﻷكثر من سبب بقرار مجلسكم الموقر بإشراك المغرب أيضا في أعماله المختلفة وبوجه خاص في المؤتمر الوزاري.
    Une autopsie est en cours pour déterminer avec exactitude la cause de la mort. Open Subtitles مازال تشريح الجثة قائم للتأكد من سبب الوفاة الصحيح
    Mary, y a-t-il une raison pour laquelle le prince vous voudrait du mal ? Open Subtitles الملكه ماري , هل من سبب يجعل الامير يريد اذيتك ؟
    Rien ne permet de penser que les moyens spatiaux y seraient utilisés autrement qu’aux États-Unis. UN وليس هناك من سبب يدعو الى الاعتقاد بأنه يستخدم أصوله الفضائية بطريقة تختلف عن تلك المتبعة في الولايات المتحدة.
    On n'en pas connaît l'étiologie avec précision et il pourrait y avoir plus d'une cause. UN والأسباب المَرَضية الدقيقة غير واضحة وقد تعود لأكثر من سبب واحد.
    Il n'existe aucune raison valable ni logique à cette discrimination, qui est antidémocratique. UN وليس هناك من سبب مقنع أو منطقي لهذا التمييز؛ إنه غير ديمقراطي.
    Je crois que j'ai tout ce que vous vouliez, bien que je ne sois pas sûre de pourquoi il vous faut une plume de paon mort. Open Subtitles لكنّي لستُ موقنة تمامًا من سبب .احتياجك لريشة الطاووس هذه
    Autant de raisons de nous en débarrasser. Open Subtitles وهناك أكثر من سبب للتخلّص منها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus