"من سبعة أعوام" - Traduction Arabe en Français

    • de sept ans
        
    Par ailleurs, l'étranger doit produire une attestation de bonne conduite et un certificat de vaccination ne remontant pas à plus de sept ans. UN كذلك، على الأجنبي المعني إبراز شهادة حسن سلوك وشهادة تلقيح لا يعود تاريخها إلى أكثر من سبعة أعوام.
    Certains fonctionnaires étaient demeurés dans le même poste pendant plus de sept ans. UN كما أن بعض الموظفين ظلوا في الوظيفة ذاتها لأكثر من سبعة أعوام.
    Certains fonctionnaires étaient demeurés dans le même poste pendant plus de sept ans. UN كما أن بعض الموظفين ظلوا في الوظيفة لأكثر من سبعة أعوام.
    Il y a plus de sept ans, les forces internationales pénétraient sur notre territoire. UN لقد انقضى أكثر من سبعة أعوام منذ أن دخلت القوات الدولية بلدي.
    Ce calendrier représentait le maximum de ce que la Géorgie pouvait faire pour le moment, bien que le Gouvernement compte tenter d'éliminer les arriérés en moins de sept ans si cela s'avérait possible. UN ويمثل جدول المدفوعات هذا أقصى ما تستطيع جورجيا فعله في الوقت الحالي رغم أن الحكومة ستسعى إلى تقصير الفترة من سبعة أعوام إذا أمكن ذلك في المستقبل.
    Ce calendrier représentait le maximum de ce que la Géorgie pouvait faire pour le moment, bien que le Gouvernement compte tenter d'éliminer les arriérés en moins de sept ans si cela s'avérait possible. UN ويمثل جدول المدفوعات هذا أقصى ما تستطيع جورجيا فعله في الوقت الحالي رغم أن الحكومة ستسعى إلى تقصير الفترة من سبعة أعوام إذا أمكن ذلك في المستقبل.
    8. La seule allégation de la source que ne réfute pas le Gouvernement est que M. Al Zu'air est détenu depuis maintenant plus de sept ans. UN 8- والادعاء الوحيد المقدم من المصدر ولم تنكره الحكومة هو أن السيد الزُعير معتقل الآن منذ أكثر من سبعة أعوام.
    - La durée de la peine d'emprisonnement à laquelle Ibrahim Abou Salma a été condamné a été ramenée de sept ans et demi à cinq ans. UN - تخفيض حكم إبراهيم أبو سلمى من سبعة أعوام ونصف إلى خمسة أعوام
    Cela nous amène à la nécessité urgente de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement que nous nous sommes fixés il y a moins de sept ans. UN وبذلك نصل إلى الضرورة الملحة لبلوغ المرامي التي حددناها لأنفسنا في الأهداف الإنمائية للألفية بعد أقل من سبعة أعوام من الآن.
    Récapitulant la chronologie des faits après la découverte du corps de la victime et les activités des divers organes judiciaires qui se sont occupés de cette affaire, le Comité a noté que plus de sept ans après la disparition de la victime aucune procédure pénale n'avait été engagée, et que les responsables de la disparition de Mme Bautista n'avaient été ni identifiés, ni arrêtés, ni jugés. UN ولاحظت اللجنة وهي تسترجع تتابع اﻷحداث بعد اكتشاف جثة الضحية وأنشطة مختلف الهيئات القضائية المشاركة في القضية أن أكثر من سبعة أعوام قد انقضت بعد اختفاء الضحية ولم تتخذ أي إجراءات جنائية، أو يحدد المسؤولون عن اختفاء السيدة باوتيستا أو يقبض عليهم أو يحاكموا.
    Dans le cas d'espèce, le Comité a pris en considération l'argument non contesté de l'auteur selon lequel la Cour administrative n'avait pris aucun acte de procédure pendant plus de sept ans et demi, durant lesquels son traitement était réduit d'un tiers et l'auteur s'est trouvé placé dans une situation d'incertitude juridique au plan professionnel. UN وفي هذه القضية أخذت اللجنة بعين الاعتبار ادعاء صاحب البلاغ الذي لا جدال فيه بأن المحكمة الإدارية لم تتخذ أية تدبير طوال أكثر من سبعة أعوام ونصف خفض خلالها مرتّبه بالثلث فوجد نفسه في حالة عدم يقين قانوني على الصعيد المهني.
    Dans le cas d'espèce, le Comité a pris en considération l'argument non contesté de l'auteur selon lequel la Cour administrative n'avait pris aucun acte de procédure pendant plus de sept ans et demi, durant lesquels son traitement était réduit d'un tiers et l'auteur s'est trouvé placé dans une situation d'incertitude juridique au plan professionnel. UN وفي هذه القضية أخذت اللجنة بعين الاعتبار ادعاء صاحب البلاغ الذي لا جدال فيه بأن المحكمة الإدارية لم تتخذ أية تدبير طوال أكثر من سبعة أعوام ونصف خفض خلالها مرتّبه بالثلث فوجد نفسه في حالة عدم يقين قانوني على الصعيد المهني.
    Le Secrétariat a réussi à placer de nombreux lauréats, réduisant ainsi le nombre de ceux qui demeurent inscrits sur les listes de réserve, et propose de radier des listes ceux qui y sont inscrits depuis plus de sept ans, ce qui permettrait de supprimer les listes de réserve issues des concours nationaux de recrutement d'ici à décembre 2018. UN 32 - ولقد أحرزت الأمانة العامة شيء من التقدم في الحدّ من عدد قوائم قدماء الناجحين وذلك بتعيين المزيد منهم في وظائف. وهي تقترح أن يتمّ رفع أسماء من ظلّ منهم على القائمة لأزيد من سبعة أعوام. فهذا الأمر من شأنه أن ينهي القوائم القديمة بحلول كانون الأوّل/ديسمبر 2018.
    24. L’Iraq est un pays en développement qui subit de plein fouet les mesures et politiques économiques coercitives de l’embargo général imposé il y a plus de sept ans, lequel a des répercussions préjudiciables sur la santé des Iraquiens, sur leur vie culturelle et sociale ainsi que sur leur situation économique. UN ٢٤ - وأوضحت أن العراق بلد نام يعاني بشدة نتيجة للسياسات والتدابير الاقتصادية القسرية التي تتمثل في الحظر الاقتصادي الكامل المفروض عليه ﻷكثر من سبعة أعوام والذي يضر بصحة الشعب العراقي وبكل جانب من جوانب حياته الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'examen des faits nouveaux, qui avait été reporté à janvier 2008 de façon à coïncider avec l'arrivée à échéance du mandat de la MINUEE, a porté principalement sur l'avenir de la Mission, et non sur le sort du million d'habitants d'Érythrée qui vivaient dans la zone de sécurité temporaire et attendaient patiemment depuis plus de sept ans de reprendre une vie normale dans des frontières sûres. UN وقد تأجل النظر في التطورات الجديدة حتى كانون الثاني/يناير 2008 لكي يتزامن مع انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة في إريتريا وإثيوبيا حيث تركزت المناقشات على مستقبل البعثة، وليس على مستقبل مليون من سكان إريتريا المقيمين في المنطقة الأمنية المؤقتة، الذين ينتظرون بفارغ الصبر منذ أكثر من سبعة أعوام استئناف حياتهم الطبيعية داخل حدود آمنة ومأمونة.
    49. En 2011, la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'OIT a déploré que tant de temps se soit écoulé − plus de sept ans − sans que l'autorité administrative se prononce au sujet de la demande d'accorder la personnalité corporative à la Centrale des travailleurs de l'Argentine (CTA). UN 49- وفي عام 2011، أعربت لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية عن استيائها من طول المدة الزمنية المنصرمة (أكثر من سبعة أعوام) دون أن تتخذ السلطة الإدارية أي قرار بشأن طلب ائتلاف اتحاد العمال الأرجنتيني الحصول على " الوضع النقابي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus