Mon représentant spécial a récemment annoncé qu'un officier des forces armées populaires cambodgiennes (FAPC) et un chef de district du parti populaire cambodgien avaient été rayés des listes électorales pour s'être comportés de façon contraire à la loi électorale. | UN | وأعلن ممثلي الخاص حديثا أن اسمي أحد ضباط الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية ورئيس مقاطعة تابع لحزب الشعب الكمبودي قد حذفا من سجل الناخبين بسبب سلوك غير ملائم انتهك قانون الانتخابات. |
Diagnostiqué maniaco-dépressif et placé sous curatelle, le requérant a été radié des listes électorales en vertu de la Constitution hongroise, qui refuse le droit de vote à toute personne placée sous tutelle. | UN | إذ استُبعد صاحب الشكوى الذي يعاني من حالة الاكتئاب الهوسي ويخضع لوصاية جزئية، من سجل الناخبين طبقاً للدستور الهنغاري الذي ينص على الحظر المطلق لتصويت الأشخاص الخاضعين للوصاية. |
À cet égard, le Comité des droits de l'homme de l'ONU a rejeté, en juillet 2002, la plainte d'une association d'électeurs de Nouvelle-Calédonie, qui alléguait que l'exclusion d'électeurs des listes électorales pour un futur référendum était discriminatoire et que les seuils fixés étaient trop excessifs. | UN | وفي هذا الصدد، رفضت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، في تموز/يوليه 2002، دعوى قدمتها رابطة للناخبين في كاليدونيا الجديدة زعمت فيها أن استثناء بعض الناخبين من سجل الناخبين في الاستفتاء المقبل في كاليدونيا الجديدة ينطوي على تمييز وأن الآجال المحددة للتصويت على الاستفتاء مفرطة. |
Ce placement a automatiquement entraîné leur radiation des listes électorales, en vertu du paragraphe 5 de l'article 70 de la Constitution de l'État partie, applicable à l'époque, qui disposait notamment que les personnes placées sous tutelle totale ou partielle n'avaient pas le droit de voter. | UN | ونتيجة إخضاع أصحاب البلاغ للوصاية، رُفعت أسماؤهم تلقائياً من سجل الناخبين بموجب الفقرة 5 من المادة 70 من دستور الدولة الطرف المعمول به آنذاك، والتي تنص على أن الأشخاص الخاضعين لوصاية كاملة أو جزئية لا يحق لهم التصويت. |
3.1 Les auteurs font valoir que du fait de leur placement sous tutelle, ils ont été, en application directe du paragraphe 5 de l'article 70 de la Constitution, automatiquement radiés des listes électorales. | UN | 3-1 يدعي أصحاب البلاغ أنهم شُطبوا تلقائياً من سجل الناخبين جراء التطبيق المباشر للفقرة 5 من المادة 70 من الدستور، باعتبارهم أشخاصاً خاضعين للوصاية. |
3.3 Les auteurs ajoutent qu'ils n'ont pas déposé de plainte au titre du paragraphe 82 de la loi no C de 1997 relative à la procédure électorale pour contester leur radiation des listes électorales. | UN | 3-3 ويُؤكد أصحاب البلاغ كذلك أنهم لم يقدموا شكوى بموجب الفقرة 82 من القانون 100 لعام 1997 المعني بإجراءات الانتخابات، بشأن شطب أسمائهم من سجل الناخبين. |
Alors que les lois en vigueur en 2010 prévoyaient la radiation automatique des listes électorales des personnes sous tutelle, les tribunaux vont désormais se prononcer sur le droit de vote indépendamment de la question du placement sous tutelle, en se fondant sur une évaluation individualisée. | UN | وبينما تستبعد القوانين التي كانت سارية في عام 2010 جميع الأشخاص الخاضعين للوصاية من سجل الناخبين بصورة تلقائية، تتخذ المحاكم الآن قراراتها بشأن حق التصويت بصرف النظر عما إذا كان الشخص المعني خاضعاً للوصاية أم لا، وتستند في ذلك إلى التقييم الفردي. |
a) Le fait que les personnes handicapées qui sont frappées d'interdiction judiciaire continuent d'être privées du droit de voter et que tous les noms des personnes qui avaient été exclues des listes électorales nationales n'y ont pas encore été rétablis; | UN | (أ) استمرار عدم أهلية الأشخاص ذوي الإعاقة للتصويت، ممن صدر في حقهم حجر قضائي، وعدم إعادة أسماء الأشخاص المستبعدين من سجل الناخبين الوطني إعادة تامة بعد؛ |
a) De rétablir le droit de vote de toutes les personnes handicapées qui sont exclues des listes électorales nationales, y compris les personnes handicapées frappées d'une interdiction judiciaire; | UN | (أ) إعادة حقوق التصويت لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة المستبعدين من سجل الناخبين الوطني، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة الخاضعون للحجر القضائي؛ |
À cet égard, le Comité des droits de l'homme de l'ONU a rejeté, en juillet 2002, la plainte d'une association d'électeurs de Nouvelle-Calédonie, qui alléguait que l'exclusion d'électeurs des listes électorales pour un futur référendum était discriminatoire et que les seuils fixés étaient trop excessifs. | UN | وفي هذا الصدد، رفضت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، في تموز/يوليه 2002، دعوى قدمتها رابطة للناخبين في كاليدونيا الجديدة زعمت فيها أن استثناءها من سجل الناخبين في الاستفتاء المقبل في كاليدونيا الجديدة ينطوي على تمييز وأن الآجال المحددة للناخبين مفرطة. |
Le 25 mars 1988, le bureau de la Division de Batibo Momo a informé l'auteur qu'en raison de ses < < antécédents judiciaires > > son nom avait été radié des listes électorales et ne serait réinscrit que quand il pourrait produire un < < certificat de réhabilitation > > . | UN | وفي 25 آذار/مارس 1988، أبلغ المكتب الفرعي لشعبة باتيبو مومو صاحب البلاغ بشطب اسمه من سجل الناخبين بسبب " سابقته القضائية " حتى يحين الوقت الذي يتمكن فيه من تقديم " شهادة إعادة تأهيل " . |
a) Le fait que les personnes handicapées qui sont frappées d'interdiction judiciaire continuent d'être privées du droit de voter et que tous les noms des personnes qui avaient été exclues des listes électorales nationales n'y ont pas encore été rétablis; | UN | (أ) استمرار عدم أهلية الأشخاص ذوي الإعاقة للتصويت، ممن صدر في حقهم حجر قضائي، وعدم إعادة أسماء الأشخاص المستبعدين من سجل الناخبين الوطني إعادة تامة بعد؛ |
a) De rétablir le droit de vote de toutes les personnes handicapées qui sont exclues des listes électorales nationales, y compris les personnes handicapées frappées d'une interdiction judiciaire; | UN | (أ) إعادة حقوق التصويت لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة المستبعدين من سجل الناخبين الوطني، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة الخاضعون للحجر القضائي؛ |
5.6 En ce qui concerne le grief de l'auteur qui affirme que sa radiation des listes électorales a constitué une violation des droits consacrés à l'article 25 b) du Pacte, le Comité relève que l'exercice du droit de vote et du droit d'être élu ne peut être suspendu ou supprimé que pour des motifs consacrés par la loi, et qui soient objectifs et raisonnables. | UN | 5-6 وتلاحظ اللجنة، فيما يخص ادعاء صاحب البلاغ بأن شطب اسمه من سجل الناخبين ينتهك حقوقه بموجب المادة 25(ب) من العهد، أنه لا يجوز تعليق ممارسة الحق في الانتخاب أو الترشيح إلا بناءً على أسس ينص عليها القانون وتعد موضوعية ومنطقية(). |
En l'absence de motifs objectifs et raisonnables pour justifier le retrait du droit de vote et d'être élu, le Comité conclut, à la lumière des éléments dont il dispose, que la radiation de l'auteur des listes électorales représente une violation des droits consacrés à l'article 25 b) du Pacte. | UN | ونظراً لعدم توفر أي حجج موضوعية ومنطقية تبرر منع صاحب البلاغ من ممارسة حقه في أن ينتخب ويُنتخب، تخلص اللجنة، بناءً على المواد المعروضة عليها، إلى أن شطب اسم صاحب البلاغ من سجل الناخبين يصل حد انتهاك حقوقه بمقتضى المادة 25(ب) من العهد. |
Les auteurs renvoient à une décision du tribunal central d'arrondissement de Pest, qui a conclu le 9 mars 2006, dans une affaire analogue, que les tribunaux hongrois n'avaient pas le pouvoir d'annuler une radiation des listes électorales, celle-ci étant fondée sur la Constitution. | UN | ويشير أصحاب البلاغ إلى قرار أصدرته المحكمة المحلية المركزية في بشت في 9 آذار/مارس 2006 بشأن مسألة مماثلة ويقضي بأن المحاكم في هنغاريا لا تملك الصلاحية لإبطال قرار الاستبعاد من سجل الناخبين باعتباره يستند إلى الدستور(). |